Ввод с помощью пиньинь что это за программа и нужна ли она на телефоне

Что за приложение «Ввод с помощью пиньинь (Google)» на Android? Для чего?

Для чего нужно приложение «Ввод с помощью пиньинь (Google)» на смартфоне?

Что такое пиньинь?

Как удалить приложение с телефона?

комментировать
в избранное up —>
10 ответов:
Влади­ мирЪ [92K]
6 лет назад

Пинь инь — это система транскрипизации китайских слогов на европейские языки.

В общем, с помощью гугловского пиложения можно вводить китайские иероглифы. В принципе, это какодна из клавиатур. И его можно просто не задействовать.

автор вопроса выбрал этот ответ лучшим
комментировать
в избранное ссылка отблагодарить
sprin­ g9483­ 74 [397K]
5 лет назад

Пиньинь — это система перевода китайских иероглифов в слоги европейского языка (и обратно). То есть любое китайское слово с помощью системы пиньинь можно написать обычными латинскими буквами, а не иероглифами.

Как печатают китайцы? Системы ввода иероглифов и их секреты

Приложение Пиньинь от Гугл позволяет вводить вам текст на латинице с последующим преобразованием его в иероглифы.

комментировать
в избранное ссылка отблагодарить
Марин­ а Волог­ да [280K]
3 года назад

Китайский язык очень сложный и для многих не понятен. Приложение пиньинь как раз для таких, ведь оно не только расшифровываете иероглифы, но и набирает текст на китайском языке.

Вы вводите латиницу, а при помощи приложения пиньинь (Pinyin) пишется на китайском.

Конечно же для тех, кто не использует китайский язык это приложение не нужно, ведь оно занимает много места. Да и удалить его проблематично.

комментировать
в избранное ссылка отблагодарить
Мария­ СС [46.6K]
4 года назад

Это расширение помогает печатать китайские иероглифы. Используя при этом обыкновенную латинскую клавиатуру. В ней все иероглифы зашифрованы под определенное сочетание английских букв. Очень полезное и незаменимое я бы сказала приложение, для тех кому это надо конечно)

комментировать
в избранное ссылка отблагодарить
Чосик [207K]
3 года назад

Стоит учитывать, что ввести китайские иероглифы с помощью смартфона — крайне сложно. Да, их можно рисовать, но не у каждого хватит сил на это и времени. Поэтому используется такой вид китайской письменности, как пиньинь. Он скорее напоминает латиницу, где человек набирает слово так, как оно звучит. А программа подсказывает, какой иероглиф в таком случае надо выбрать.

И если телефон китайский, вполне очевидно, что программа предустановлена.

Что касается удаления, то тут могут быть варианты. На одних телефонах приложение можно будет удалить как обычное приложение — из настоек или из Google Play. Но могут быть и варианты, когда для удаления будут необходимы root-права. В таком случае программу лучше отключить, чтобы она не мозолила глаза, а не лезть в систему.

18 Цикл while Python

Источник: www.bolshoyvopros.ru

Методы ввода иероглифов

Ввиду роста популярности китайского языка в последнее время, решил поделиться своим опытом и небольшими наработками в принципах и методах ввода этих самых загадочных иероглифов. Для начала немного теории, что это и с чем это есть.

Введение

Что представляет из себя китайское письмо? Слова образуются из одного или нескольких иероглифов, в свою очередь иероглиф может быть простым или составным из ключа(радикала) и графических элементов. Пример: уважительное приветствие 您好 (Nín hǎo), дословный перевод которого «Вы хороший».

Первый составной иероглиф состоит из 2х – 你 (Nǐ)- «Ты» и 心 (Xīn)«сердце». 你 – тоже состоит из 2х частей, ключа 亻 ( сокращенное от 人 (rén) — человек) и графемы 尔 ((ěr) – в современном языке в самостоятельном виде не употребляется). В скобках я указывал произношение иероглифа, пиньинь (pīnyīn), черточки над гласными – это тона, в северном диалекте Китая «Путунхуа» их 4 + нейтральный. На Путунхуа (так же называют mandarin), разговаривают в Пекине и северо-востоке, и который пытаются распространить как стандарт устной речи по всей территории КНР. Диалектов множество, и если удастся выучить Пекинский, Шанхайский вы все равно не поймете. Но особо не пугайтесь – письменная речь везде одинаковая, так что в QQ, на форумах и читая тех. документацию особого дискомфорта вы не почувствуете.
То есть, как все уже догадались, произношение иероглифа с его написанием мало чем связано. Не получится, открыв незнакомый текст просто взять его и озвучить, даже не понимая смысла. Так что, если в наши умные головы забредет шальная мысль выучить китайский язык, предупреждаю сразу, иероглифы придется УЧИТЬ (читать – зубрить), и учить с произношением и тонами.
Итак, мы начали учить, создали новую папку на компе для наших материалов и пытаемся ее обозвать. На русском или английском? Не профессионально! Открываем Google Translate и переводим «Китайский язык» и получаем красивое «中国的»

. Поздравляю, вы освоили 1ый метод ввода.

Но поспешу вас огорчить, ни чего подобного. Китайский язык – 汉语 (Hànyǔ). А теперь еще раз открываем Translate, выбираем перевод с Chinese -> Russian и на английской раскладке вводим «hanyu», не забыв поставить галочку «Allow phonetic typing», вылезает окошко, на котором с помощью клавиш навигации можно выбрать нужный вариант.

Pinyin

Да, ввод иероглифов с помощью фонетического письма, который мы только что применили называется пиньинем. Это самый распространенный метод ввода в Китае. Довольно таки быстрый и простой. Достаточно знать произношение слова и помнить его начертание.
На Windows написано с десяток программ, которые помогут нам общаться с нашими братьями на их родном языке с помощью пиньиня. Я отдал предпочтение 2м из них: Google Pinyin, Sogou pinyin. Для обывателя разница не существенна, интерфейс обеих на китайском. Sogou подбешивает частой рекламой и кучей ненужных сервисов в комплекте. Гугловская таких недостатков не имеет.

Читайте также:
Что за программа microstation

Обе добавляют новую раскладку, переключаясь на которую при вводе выскакивает окошко, подобное Google Translater.

Для примера попробуем написать我喜爱的哈伯尔阿哈伯尔 (Wǒ xǐ’ài de hā bó ěr ā hā bó ěr). Переключаемся на китайскую раскладку и смело вводим woxiaide (мой любимый). Пока мы вводили, программа подбирала подходящий вариант фразы, имеющей смысл.Стоить отметить, что иероглифов с одинаковым произношением тьма тьмущая, и лучше вводить их порциями в зависимости от степени сложности фразы. Нажимаем пробел и вуоля — на экране заветное 我喜爱的

.

Дальше сложнее. Имена собственные просто так ввести не получится. Букв то нет. Поэтому название города Волгоград будет выглядеть как 伏尔加格勒 и читаться Fú’ěrjiā gé lè. То есть мало того, что у них нету звуков «в», «р», так еще и нету возможности написать сочетание нескольких звуков, если нет такого иероглифа с подобным звучанием.

Именно поэтому имя Миша будет состоять из 2х иероглифов 米沙 (Mǐ Shā) – дословно переводящихся как «рис» и «песок». Паника? Ни чего не понятно? Уверяю вас, китайцам тоже.

При моей просьбе проверить правильно ли я написал слово 哈伯尔阿哈伯尔 (Хабрахабр) подружка китаянка впала в ступор. Что это имя собственное ясно только из контекста. Так что нам остается только скрепя сердцем для заветного признания нашему проекту в любви вводить следующую порцию пиньиня «habo»

и из выпадающего списка выбрать клавишами вверх – вниз «哈伯» , пробел. Далее по накатанной «er» — 尔 , пробел, «а» — 阿 , пробел, опять «habo» — заметьте что искомые иероглифы уже на первом месте, можно сразу жать пробел и «er» — 尔

. Все, проверяем. 我喜爱的哈伯尔阿哈伯尔 (Wǒ xǐ’ài de hā bó ěr ā hā bó ěr).
В чем плюсы данного метода – не нужно рисовать сам иероглиф, что занимает гораздо больше времени. Не нужно соблюдать тона. Нужно помнить как выглядит иероглиф и как звучит. Кстати, есть очень большая разница между: знать, как выглядит иероглиф и знать, как его написать. И поэтому мы начнем учиться их писать.

Рукописный ввод

Здесь немного проще. Представьте. Идем, значит, мы по улице, а на заборе вместо привычных нам записей что то вроде 出口 . И как нам с этим быть? Пиньинь мы этих иероглифов не знаем, значит предыдущий метод нам не помощник. Открываем замечательный сайт и рядом с кнопкой «Поиск» видим карандаш, жмем, открывается целое поле для художеств, вот туда то нам и нужно перерисовать по одному наши иероглифы.

Вот такой распознаватель. Тут же можно посмотреть и произношение, и перевод. Так что в следующий раз, если заблудимся в одном из торговых центров Пекина, можем смело задавать вопрос 出口在哪儿? Ну или хотя бы искать табличку с такими краказябрами.

Плюсы данного метода – поиск незнакомых иероглифов. Можно даже приноровиться и писать со сносной скоростью. Особенно способ практичен на современных мобильных устройствах с тачскринами, и реализован крайне удобно.
Существует подвид метода рукописного ввода, или

Stroke

Если способностей к рисованию нет, или нет желания, можно обратиться к этому методу. Суть его в том, что все иероглифы написаны с помощью нехитрых закорючек и линий. У каждой такой линии есть свое название например у горизонтальной «heng», вертикальной «shu», вертикальной вниз потом горизонтальной вправо как несложно догадаться «shu heng». Всякие косые «pie» и «na», точки «dian»,… вот вам таблица для устрашения.

И, соответственно, имеется правило, в какой последовательности эти составляющие иероглифа писать (если очень утрированно, то сверху вниз, слева направо). Зная сие правило, а так же соответствия между закорючками и буквами (в разных программах может отличаться, на моём смартфоне все красивее ) можно так же просто его вводить.

Плюсы – не обязательно являться счастливым владельцем устройства с тачскрином, возможно каждому элементу назначить свою клавишу. Не нужно рисовать, не обязательно вводить все элементы. Обычно после 3-4х вылезает нужный иероглиф.

Wubi

Метод сложный, далеко не все китайцы умеют им пользоваться. Но и далеко не все китайцы умеют вообще читать и писать. Так что если хотите покорить сердца миллионов и иметь скорость около 150 иероглифов в минуту – вам сюда. Для начало придется выучить ключи (радикалы), их не много, около 250. Как выучим, сможем раскладывать иероглиф на составляющие (графемы).

Пример 输: 车, 人, 一, 月,刂.
Теперь придется выучить расположение этих составляющих на клавиатуре. Тут тоже все просто: 5 зон, отмеченные разными цветами, порядковыми номерами зон и номерами, соответствующих количеству черт в графеме.

Значит, что бы ввести наш иероглиф 输 , нам придется найти на клавиатуре 4 клавиши, соответствующие графемам: «车» — L, «人» — W, «一» — G, «刂» — J.

(если графем больше 4х, используются первые 3 и последняя).
Казалось бы, все просто, но есть множество иероглифов, состоящих из 2 или 3 графем, сочетания клавиш которых очень часто совпадают. Тут нам придется вдобавок выучить 4 группы, на которые делятся все иероглифы (базовые, иероглифы с несоединенными графемами, с соединенными и с пересекающими), и порядковый номер последней черты иероглифы, которые составляют код для идентификации искомого иероглифа.

Есть еще несколько гибридных методов ввода, не столь распространенных; распознавание речи. Но для продуктивного обучения без особых затрат на заучивание ненужностей, мой выбор пал на пиньинь. Дело не только в том, что я очень ленивый. Нас с детства учили писать буквами, соответствующими звукам речи, и пиньинь в этом плане очень схож с традиционным фонетическим написанием.

Читайте также:
Dbfview что это за программа

Если кому то показалось, что это все не рационально, поверьте, Вы не первый, пришедший к этой мысли. Менталитет другой. Путь их тернист и непрямолинеен, но что бы они не делали, делают с большим упорством и самоотдачей. Чего и вам желаю.

  • изучение иностранных языков
  • китайский язык

Источник: habr.com

Pinyinput (ввод пиньинь со значками тонов)

Хотите печатать пиньинь со значками тонов? Нет проблем! Устанавливаете крохотулину под названием Pinyinput и – вперед!. Программка работает на системном уровне, поэтому для того, чтобы начать ею пользоваться, достаточно переключиться в трее на ее значок и приступать к печатанию. Набор текстов можно осуществлять в любом приложении Windows.

Pinyinput (ввод пиньинь со значками тонов)

Предусмотрены два режима работы: checked и unchecked.

При выборе первого варианта производится автоматический анализ и сравнение валидности звукового ряда (сочетаемости инициалей и финалей). На практике это осуществляется следующим образом: печатаем слово nihao и добавляем цифру 3 (значок тона) после первого и второго слогов – Ni3hao3.

Pinyinput (ввод пиньинь со значками тонов)

В этом режиме программа самостоятельно выбирает правильный значок тона и расставляет апострофы в нужных местах.

При выборе uncheked печатание производится в неконтролируемом режиме. При этом достаточно ввести цифры от 1 до 4 и программа самостоятельно выставит значок тона над предыдущей буквой. Значки тонов при этом можно выставлять даже над согласными буквами.

Pinyinput (ввод пиньинь со значками тонов)

Pinyinput поддерживает различные раскладки клавиатуры, поэтому ввод pinyin можно осуществлять в привычном для Вас режиме. Вне зависимости от выбранной раскладки буква v всегда будет конвертироваться в ü.

Скачать программу можно по ссылке на оффсайт №1. Вообще, она бесплатная, но если Вы захотите отблагодарить автора, то можете пройти по второй ссылке, впечатать в окошко рядом с надписью Purchase любую сумму (от $1 и выше) и нажать на кнопку Purchase.

Опубликовано 01/02/2010

Знает где достать полезный софт по китайскому языку

Источник: magazeta.com

Китайский пиньинь: система транскрипции китайского языка в 9 шагов

Ханьюй пиньинь, 汉语拼音 — фонетический алфавит, система транскрипции китайского языка с помощью букв латинского алфавита и диакритических знаков для обозначения тонов в слогах.

Возможно, только начав учить китайский, вы слышали утверждение, что в путунхуа нет алфавита в привычном нам понимании, а вместо него используется 漢字 — система китайских иероглифов.

В каком-то смысле это правда, потому что китайцы не сталкиваются с пиньинем каждый день, но, подстраиваясь под менталитет европейского человека, изучающего китайский, можно воспринимать пиньинь как алфавит северокитайского диалекта, а систему иероглифов — как его письменное воплощение. Пиньинь отражает произношение китайских слов, в то время как китайские иероглифы – то, как они выглядят в письменной и печатной форме в учебниках, газетах и книгах.

Чтобы наглядно проиллюстрировать, что я имею в виду, отмечу, что и традиционный китайский (китайские иероглифы, используемые в Тайване), и упрощенный китайский (китайские иероглифы, используемые в континентальной части Китая) могут быть переданы одной системой транскрипции — пиньинь.

Зачем изучать пиньинь?

Некоторые утверждают, что пиньинь, на самом деле, не очень важен, ведь для того, чтобы произнести что-то, отстаивая свою точку зрения, не обязательно знать, как записать эту фразу на пиньине.

Если ваша цель — научиться бегло и правильно говорить по-китайски, пожалуйста, игнорируйте тех, кто это утверждает. Если же вы учите китайский ради интереса, от нечего делать (нет, ну мало ли…) или не хотите прикладывать особых усилий — пожалуйста, игнорируйте пиньинь и дальше.

Ну а мы пока рассмотрим 8 причин изучать пиньинь:

  • Пиньинь необходим для поиска слов в словаре. Если вы услышали незнакомое слово или любопытную незнакомую фразу и хотите найти перевод, вам нужно уметь записать их на пиньине и потом воспользоваться словарем с поиском по произношению.
  • Пиньинь помогает быстрее и проще набрать сообщение на китайском. Поговаривают, что молодые китайцы порой забывают, как пишутся китайские иероглифы, потому что набирают текст с помощью системы конвертации пиньиня в иероглифы.
  • Изучение пиньиня расширяет рамки познания китайского. Пиньинь заключает в себе все звуки, которые потенциально можно произнести, говоря на путунхуа. Фактически, это мощнейший инструмент для расширения возможностей, он позволяет почувствовать «землю под ногами», потому что у каждого звука появляется свое «имя». Представьте себе, каково было бы учиться рисовать, не зная при этом названия цветов?
  • Изучение пиньиня — это ступенька к уверенности. Когда вы впервые начинаете изучать китайский, перегрузка бешеным количеством информации может быть очень обескураживающей и дезориентирующей. Увидев все возможные звуки китайского в одной таблице и одной системе, вы поймете, что китайский далеко не безграничен, у него есть четкие рамки, внутри которых вы и будете находиться, пока осваиваете китайское произношение. После изучения пиньиня китайские слова получают некую, пусть и иллюзорную, связь с привычной нам латиницей.
  • Изучение пиньиня развивает восприятие речи на слух. Когда вы способны различать звуки настолько точно, чтобы правильно записать слово на пиньине, это означает, что вы научились слушать внимательно.
  • Изучение пиньиня развивает произношение. Пиньинь тесно связан с произношением. Люди, которые не могут соотнести пиньинь со словом, записанном иероглифами, обычно не способны правильно его произнести. В этом действительно есть смысл, если задуматься. Как вы можете вспомнить, как произносится что-то, если даже не способны точно определить его транскрипцию?
  • Откладывание изучения пиньиня «на потом» тормозит прогресс в китайском. Пиньинь — прежде всего, полезный инструмент, на который всегда можно положиться. Ищете ли вы конкретное слово или хотите что-то быстро записать, чтобы позже вернуться к этому, изучение пиньиня — действенный метод упростить себе задачу. Вы же не хотите создавать себе дополнительные трудности?
  • Нежелание освоить пиньинь ограничивает ваш потенциал. Не имеет значения, насколько объемным становится ваш словарный запас, ведь в конечном итоге это мало повлияет на способность говорить по-китайски. Без освоения пиньиня вы будете путать похожие по звучанию китайские слова (которые чаще всего обозначают кардинально противоположные вещи). И даже если вы знаете, что хотите сказать, возможно, у вас не получиться сделать это безошибочно.
Читайте также:
Что делать ресурс с установочными файлами для этой программы недоступен

9 шагов по изучению китайского пиньиня:

1) Осознайте, что у пиньиня есть своя собственная логика и грамматическая структура.

Из-за особенностей пиньинь вам может показаться, что в таких звуках, как zhu и ju, «u» будет звучать одинаково. На самом деле, это разный звук! В zhu он звучит больше как «oo» в английском «moon», в то время как «u» в ju звучит больше как буква «u». Вы должны очень внимательно слушать и запоминать принципы передачи звуков средствами транскрипции.

2) Освойте сервисы и сайты для изучения пиньиня.

В интернете, разумеется, великое множество сайтов, сервисов и приложений как для изучения пиньиня, так и для его повседневного использования:

  • Пользуйтесь онлайн-таблицей пиньиня. На самом деле, их очень много, одна из самых удобных и одновременно наглядных и всеобъемлющих — вот эта. Она может стать отличным проводником по китайскому произношению для начинающих с образцами произношения слогов со всеми четырьмя тонами.
  • Учите китайские песни на пиньине. Китайские песни – прекрасный способ начать изучать пиньинь, потому что во время пения не нужно беспокоиться о тонах.
  • Скачайте приложения для работы с пиньинем. В Google Play и iTunes Store можно найти невероятное количество приложений для тренировки записи слов на пиньине, стоит только вбить «pinyin» в графе поиска. Многие из таких тренажеров построены на том, что вы слушаете слово или фразу и выбираете правильный ответ из нескольких вариантов, тем самым развивая точность понимания китайской речи на слух.
  • Chinese Input Method Editor. Ввод китайских иероглифов на компьютере — не самая простая задача. Pinyin Chinese Input Method Editor — разновидность программ, которые позволяют вводить слово или фразу на пиньине и конвертировать её в написанную традиционными или упрощенными иероглифами. Этот метод, конечно, не поможет вам учить китайский как таковой, но если вам когда-нибудь понадобится что-то быстро напечатать на пиньине, вам он пригодится. Самая удобная и быстрая подобная программа — Google Pinyin IME, в которой даже есть функция голосового ввода.

3) Практикуйтесь в пиньине как можно больше.

Читайте пиньинь и учитесь передавать китайские слова в латинской транскрипции, используя китайскую таблицу пиньинь и приложения, которые мы упомянули выше. Научитесь определять правильный вариант пиньинь для того или иного слова и узнавать его, а также активно самостоятельно вспоминайте правильные способы записи отдельных слогов.

4) Занимайтесь пиньинем с преподавателем.

Вам нужна настоящая живая практика, и, что еще более важно, точные и аргументированные замечания об ошибках, которые вы делаете. Обратная связь такого вида должна быть у вас на регулярной и постоянной основе. Это позволит удостовериться, что неверное произношение не закрепляется у вас в привычку.

5) Будьте строги к себе.

Когда вы занимаетесь с преподавателем, убедитесь, что он исправляет каждую вашу ошибку. Если вы только начинаете изучать язык, но после занятия не получаете длинный список упражнений на отработку звуков, возможно, ваш преподаватель с вами слишком мягок.

6) Занимайтесь последовательно.

Самостоятельная практика и практика с преподавателем китайского или носителем языка должны проходить регулярно. Усвоение пиньинь – это привычка, как и всё остальное в изучении любого иностранного языка, хоть испанского, хоть чешского.

7) Делайте упражнения, направленные на тренировку пиньиня.

В процессе изучения неминуемо будут появляться вопросы, которые сами по себе не разрешатся. Свести такие вопросы к нулю можно с помощью упражнений, которые шаг за шагом помогают овладеть пиньинем:

  • nĭ shì bù shì xiăng chī (вы хотите есть?): упражнение для отработки ретрофлексных согласных, которые трудно даются начинающим.
  • chū qù (выходить в свет): это, возможно, самый сложный звук пиньинь — не впадайте в отчаяние, если на его освоение уйдут недели.
  • dà jiā yī qĭ shāng liang yī xià (давайте немного это обсудим): Отлично подходит для тренировки произношения звука [a].
  • wŏ xiăng măi yī liàng zì xíng chē (мне бы хотелось купить велосипед): это упражнение можно отнести к разряду упражнений на произнесение тонов, чем просто на пиньинь. Очень классное, потому что в одной фразе соединились все варианты произношения.

8) Не останавливайтесь.

Как это обычно происходит, время от времени хочется опустить руки из-за ощущения, что нет никакого прогресса. Но все, кто освоил пиньинь на хорошем уровне, проходил через то же самое.

9) Не думайте, что всё уже умеете.

Спустя некоторое время вы, возможно, почувствуете уверенность и легкость как в чтении пиньинь, так и в произношении. Но всегда есть чему учиться. Недавно я узнала, что мое произношение «ju» требует доработки. Всегда оставайтесь открытыми для обратной связи, чтобы никогда не останавливаться в развитии.

Таким образом, на самом деле, все довольно просто. Пользуйтесь правильными инструментами, не сдавайтесь, и вы обязательно сможете выучить китайский язык.

Источник: lingvister.ru

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Загрузка ...
EFT-Soft.ru