Возможность работать и зарабатывать можно переводить статьи русифицировать программы

Содержание

Добрый день, сегодня я расскажу вам, как заработать на переводе текстов в интернете хорошие деньги. Эта тема также относится к фрилансу и является отличным вариантом подработки.

Не секрет, что переводчики пользуются популярностью во всех сферах жизни. В сфере интернета такая востребованность заключается в создании русскоязычной копии иностранного контента. Иными слова, вы можете заработать на переводе англоязычных сайтов или специфических текстов.

В статье я хочу рассказать о том, кто может зарабатывать таким способом и какой доход при этом можно получить. О целесообразности такого заработка вы сделаете свои выводы после прочтения.

  • Кто может зарабатывать на переводах текстов в интернете
  • Сколько можно заработать на переводах текстов
  • Где искать заказы на перевод текстов
  • Биржи контента и фриланса
  • Поиск работы на биржах вакансий
  • Поиск заказчиков в социальных сетях
  • С чего нужно начинать заработок на переводах текстов в интернете
  • Транскрибация аудио и видео текста
  • Заработок на переводах при минимальном навыке

Кто может зарабатывать на переводах текстов в интернете

Если ваш уровень знания не очень высокий, то на помощь вам придет Гугл переводчик, однако заработок на Гугл переводчике не относится к категории пассивных доходов. Такой труд является довольно кропотливым. Вам придется детально вычитывать переведенный текст и адаптировать его в читабельный вид.

Как Зарабатывать +1184₽ Каждый Час на Google Переводчике? Лёгкая удаленная работа в интернете!

Для того чтобы зарабатывать на переводах текстов вам понадобятся базовые навыки языка, так как использование исключительно Google Translate не принесет вам большого дохода.

Перевод текста приложением Гугл Транслейт

В сфере копирайтинга есть такое понятие, как уникальность текста, поэтому если вы занимаетесь переводом текста с иностранного ресурса, его придется не просто перевести, но и уникализировать, а иными словами, полностью переписать.

Для того чтобы заработок на переводе принес вам хорошие деньги, придется серьёзно подтянуть свой уровень знаний, ведь вам, возможно, придется работать не с простыми информационными статьями, а с серьёзными научными текстами.

Сколько можно заработать на переводах текстов

Размер заработка при переводе текстов зависит от квалификации исполнителя, его уровня знания языков, сложности задания. Расценки в этой сфере строятся на объёмах переведенных страниц. Например, одна страница исходника А4 (2000-2500 символов без пробелов) может стоить от 3 до 5 долларов, в случае, если перевод осуществляется с английского языка. Более специфические переводы могут стоить дороже, например, за китайский или японский текст можно получить до 20 долларов за страницу.

Очевидно, если вы хотите зарабатывать много на переводе, то вам придется либо искать специфические тексты, либо выполнять большие объёмы простых переводов.

Где искать заказы на перевод текстов

Поиск заказов на перевод текстов можно вести тремя способами:

  • на биржах фриланса,
  • на сайтах вакансий,
  • в социальных сетях.

Биржи контента и фриланса

В первую очередь при поиске заказов нужно обращаться на биржи контента. О самых продвинутых я подробно писала в этой статье . Ещё раз коротко повторю:

Эти площадки являются самыми популярными и удобными для исполнителей. На биржах всегда можно найти множество заказов по этой теме. Единственным недостатком таких платформ является сравнительно низкая цена. Например, на бирже ETXT заказ на перевод сайта с русского на болгарский стоит 150 руб. за 1000 знаков без пробелов. Много это или мало решать вам.

Однако, для начинающего переводчика этот вариант считается самым надежным, как с финансовой, так и с технической точки зрения.

Стоимость перевода на ETXT

Набив руку на бирже, можно через какое-то время начинать движение в сторону «свободного плавания», например, на Fl.ru . Зарегистрировавшись на этом ресурсе, вы получаете возможность самостоятельно устанавливать цены на свои услуги, а также выбирать заказчиков. Ваш рейтинг будет свидетельствовать о компетенции, и со временем вы вполне можете выйти на достойный уровень заработка на переводах , а именно на 20-30 тыс. в месяц.

Переводчики на FL.ru

Кроме того, если вы планируете заниматься не только переводами, регистрация на этой площадке поможет вам выбрать смежные направления заработка в интернете, не выходя из дома. Например, вы можете заниматься написанием текстов, созданием и продвижением сайтов, графикой, дизайном и многим другим.

Варианты заработка на FL.ru

Здесь вы гарантированно не останетесь без работы.

Поиск работы на биржах вакансий

Вы можете попробовать искать заказы на популярных биржах вакансий таких как HH.ru. Также интересным способом поиска подходящих заказчиков является регистрация на сайте Профи.ру . На этом ресурсе работой будет обеспечен любой специалист. Я, например, в своё время зарегистрировалась на сайте в качестве копирайтера и буквально через 5 минут мне посыпались различные предложения. Пришлось даже отключить звук оповещения на телефоне. Так что я очень советую заглянуть на эту площадку с целью получения заказа.

Сразу хочу предупредить, что за получение заказа исполнитель платит на бирже определенную денежную сумму. В среднем её размер составляет 10-15 рублей. Думаю, это вполне демократичный взнос, за получение работы.

Поиск заказчиков в социальных сетях

Ещё вы можете попробовать найти заказы в социальных сетях. Сейчас везде создаются тематические группы, которые публикуют различные вакансии. Также вы можете создать свою страницу с предложением и продвигать её в сети. Как это делается подробно описано в этой статье . При такой системе поиска работы вам обязательно будет поступать по 2-3 предложения в неделю.

Читайте также:
Установить программы для гармин

Хочу дать вам один важный совет. Несмотря на то, что биржи контента слишком занижают уровень оплаты исполнителя, здесь не нужно будет переживать за финансовую сторону вопроса. При выполнении заказа денежные средства гарантированно поступят на ваш счет, и вы сможете вывести средства любым удобным для вас способом. Все финансовые транзакции находятся под контролем биржи.

Если вы выберете свободный способ поиска заказчиков, то в этом случае вам придется выработать свою систему оплаты ваших услуг. Например, договариваться с заказчиком на предоплату. В интернете очень много мошенников, которые любят наживаться на честных людях. Помните это при заключении устного договора.

С чего нужно начинать заработок на переводах текстов в интернете

Всё очень просто. Вам просто нужно зарегистрироваться на выбранной площадке, заполнить свой профиль, возможно, разместить примеры работ. Далее вам нужно регулярно просматривать ленту заказов и подавать заявки. При сотрудничестве с Профи.ру заявки будут поступать вам автоматически.

При работе с социальными сетями нужно будет постоянно просматривать свой аккаунт, группы и электронную почту.

Важный совет. Никогда не соглашайтесь на предложения, где за получение заказа нужно платить определенный взнос . Профи.ру в этом случае можно считать исключением, так как репутация площадки не требует подтверждения.

Транскрибация аудио и видео текста

Этот вид услуг является не менее востребованным, чем обычный перевод. В эпоху активного развития инфопродуктов для многих стала актуальной адаптация иностранной трансляции под определенную языковую аудиторию. Иными словами, вам придется переводить аудио и видео тексты на русский и наоборот.

Такая кропотливая работа имеет свою денежную стоимость. При заработке на транскрибации можно получать от 200 руб. за 1000 символов. Единственным неудобством такой работы может стать низкое качество записи звука. Поэтому на выполнение задачи может уйти довольно много времени.

Заработок на переводах при минимальном навыке

Если вы владеете языком на уровне средней школы, то это не значит, что такой вид заработка не для вас. Как раз наоборот, вы вполне можете развиваться в этом направлении, но при этом вам придется писать тексты с Гугл переводчиком.

Сразу хочу вас ознакомить с двумя моментами, которые могут повлиять на ваше решение:

  • Работа с Гугл и Яндекс приложением не такая простая. Наверняка, вы сталкивались со странными текстами на площадке Алиэкспресс, где понять смысл написанного можно только по сопровождающей картинке. Таким же образом будут работать и приложения. Вам придется полностью переписывать весь переведенный текст и наделять его каким-то смыслом.
  • При работе с текстами потребуется навык грамотной речи. Для того чтобы приводить тексты в читаемый формат, придется расширить свой лексикон. Даже если вы имеете опыт журналистики, на разбор полученной каши слов может уйти довольно много времени.

Если вас всё это не останавливает, то приготовьтесь к большим трудозатратам, оплата которых будет не всегда большой. Естественно, для профессионала выполнение таких заданий будет в 3 раза легче, однако ваш плюс будет состоять в том, что со временем уровень ваших знаний повысится автоматически. Так почему бы не совместить заработок на переводах с изучением языка.

Как я не устаю повторять, что в интернете ничего не даётся даром. В любом направлении придется работать, учиться и снова работать. Поэтому, если вам интересно самообразование и самоутверждение, обязательно попробуйте этот вид дохода. Заработок в интернете при помощи перевода текстов является перспективной нишей. И при правильном подходе способен приносить от 20 до 40 тыс. в месяц.

В качестве дополнительного материала предлагаю вам посмотреть тематическое видео:

Жду вас в комментариях, делитесь своими успехами, задавайте вопросы.

Источник: dzen.ru

Заработок на переводах с английского на русский: 12 сервисов для поиска заказчиков

Заработок на переводах с английского на русский

Заработок на переводах с английского на русский – отличная возможность улучшить свое материальное состояние для людей, свободно владеющих английским языком.

Можно ли заработать на переводах в интернете?

В интернете спрос на такую работу велик, ведь большая часть контента всемирной сети написана именно на английском. Англоязычные ресурсы служат прекрасным источником наполнения сайтов, главное – качественно перевести исходник. Остро нуждаются в переводчиках многие интернет-компании и веб-разработчики, сотрудничающие с партнерами из других стран. Не стоит сбрасывать со счетов и разовые задания для школьников, студентов и научных деятелей.

Заработок в интернете на переводе текстов — отличная возможность получить первые практические навыки и дополнительный источник дохода. В интернете одинаково высоким спросом пользуются не только профессиональные переводы, но и работы на уровне новичка. Начинающие переводчики пропускают статьи через онлайн-переводчик и дорабатывают их до читабельного вида.

Для этого необходимо иметь навыки копирайтинга и хорошо владеть русским языком. Такая высокая востребованность объясняется тем, что сегодня в почете иностранный контент. С англоязычных ресурсов можно почерпнуть много новых идей, узнать мнения экспертов и новости прессы. Если у блоггеров нет свежих мыслей, то они охотно обращаются к зарубежным источникам, предлагая работу по переводу статей фрилансерам. Итак, к ак заработать на переводе текстов и с чего стоит начать?

Сколько зарабатывают переводчики английского языка?

Наверняка вас приятно удивит, сколько зарабатывают переводчики английского языка в России . Оплата варьируются от 30 до 500 р. за 1000 знаков без пробелов и будут зависеть от сложности контента, вашей квалификации и биржи фриланса, на которой вы планируете найти заказы.

Сколько зарабатывает переводчик фрилансер ? Этот вопросов является одним из самых острых среди тех, кто желает начать работать удаленно. На первоначальном этапе вы запросто можете рассчитывать на оплату вашего труда в размере от 30 до 100 р. за одну тысячу знаков. В зависимости от выполненного объема работы, получать в среднем от 5000 до 30 000 тысяч руб. в месяц.

Нужно отметить, что самые дорогостоящие заказы относятся к техническим и узкоспециализированным темам (например, химия, медицина, веб-разработки).

Как заработать на переводе текстов в интернете: 4 схемы поиска заказов

Найти заработок в интернете на переводе текстов достаточно просто. Всего есть 4 вариант, где можно найти заказы.

    Новичку в этом деле достаточно выбрать одну из многочисленных бирж фриланса и пройти регистрацию. Ниже вы можете ознакомиться с самыми популярными площадками для работы переводчиков-фрилансеров.

Примеры кворков на переводы текстов на бирже kwork.ru

Заработанные средства можно выводить на мобильный телефон, банковские карты, электронные кошельки.

Где заработать на переводе текстов в интернете: 12 источников

Предлагаю несколько сайтов для заработка на переводе статей :

  • Etxt.ru – пожалуй, наиболее популярная биржа среди копирайтеров, которая предлагаетподработку . Процедура регистрации достаточно простая, никаких тестовых заданий для активации профиля выполнять не нужно, однако, лучше сразу заполнить свое портфолио. Стоит отметить, что комиссионные сборы биржи за посредничество лежат на плечах заказчика, то есть, за выполненную работу вы получите именно ту сумму, которая была указана в заказе. Заработанные деньги можно вывести на кошелек Webmoney. Расценки составляют от 30 руб. за 1000 зн.
  • Текст ру – еще одна широко известная площадка для знатоков как русского, так и английского языков. Заказов здесь несколько меньше, чем на etxt, но уровень оплаты – выше. Радует глаз дизайн и интерфейс сайта, а также – простая регистрация и система общего рейтинга. Полученные средства можно вывести на кошельки Webmoney и Qiwi.
  • Третья в списке, но не последняя по значимости площадка- Advego.ru. Принцип действия примерно такой же, как на etxt и text. Сайт выступает посредником между заказчиком и исполнителем. Оплата за работу составляет 70-100 руб. за 1000 знаков. Большим преимуществом является возможность вывода средств не только на электронные кошельки, но также в платежные системы Mastercard и Visa.
  • FL — сервис фриланса для профессионалов предлагает тарифы 300-500 руб. за 1000 зн. Технические тексты, художественная литература, статьи для журналов, юридические документы стоят до 1500 р. Еще здесь можно зарабатывать на обработке аудио и видеофайлов с английского на русский — 500 р. за 5 минут.
  • 2polyglot.com/ru — международный сервис для лингволансеров, предлагающая услуги по экономическим, юридическим, нотариальным, техническим, художественным переводам, а также обработке аудио- и видео-файлов. Площадка предлагает различные варианты оплаты — почасовая, фиксированная ставка, гибкие тариф, по договоренности. Оплата за заказы от 5 до 800 долларов.
  • weblancer.net — площадка фриланса, работающая по принципу тендера. Тарифы предлагают сами переводчики на размещенный заказ.
  • Воркзилла — этот сайт предлагает цены от 150 до 2000 руб. за статью.
  • Кворк — биржа фриланса с фиксированной оплатой 500 р. за 1 заказ.
  • freelance.ru — цена на услуги согласуется с заказчиком
  • freelancer.com — зарубежная площадка фриланса, предлагающая более высокие расценки, чем отечественные сервисы. Микропроекты стоят 10-30$, а крупные — до 50 000 долларов.
  • ТурбоТекст — сервис копирайтинга и микроуслуг. Выплаты производятся на электронный кошелек Вебмани (минимальный размер вывода 50 руб.).
  • tranzilla.ru — бюро профессиональных устных и письменных переводчиков. Стоимость услуг от 200 до 450 рублей.
Читайте также:
При выполнении команды пуск все программы стандартные блокнот происходит

Помимо заработка на бирже, вы также можете поискать работу на сайтах telejob.ru, hh.ru и так далее. Однако учтите, что работая вне биржи, вы рискуете нарваться на мошенников, потому, постарайтесь ознакомиться с отзывами реальных людей, сотрудничавших с тем или иным заказчиком.

(7 оценок, среднее: 3,00 из 5)

Источник: misterrich.ru

Заработок на переводе текстов в Интернете: ТОП-12 сайтов для переводчика

Заработок на переводе текстов

Здравствуйте, уважаемые читатели dohodinet.ru. В этой статье мы обсудим заработок на переводе текстов в Интернете.

Информацию на русском языке публикуют лишь 6% сайтов. Все остальные статьи написаны на иностранных языках, львиную долю из которых составляет английский язык – 54%. Для людей, владеющих им, это открывает прекрасные возможности заработка, поскольку многие готовы хорошо заплатить за перевод информации из зарубежных источников.

Перевод текстов за деньги в Интернете: причины востребованности услуги

Существуют целые организации, работающие офлайн и специализирующиеся на переводах. Кроме того, разработан ряд программ, осуществляющих автоматическое преобразование текста с одного языка на другой.

Каждый из этих вариантов имеет свои достоинства и недостатки, но они не могут удовлетворить всех заказчиков. В таком случае на помощь приходят фрилансеры — люди, занимающиеся переводом текстов онлайн.

Работы, выполненные фрилансерами, объединяют в себе следующие преимущества:

  1. Цена. Лингвисты, работающие в компаниях, просят за свои услуги гораздо больше денег.
  2. Качество текста. Программ, умеющих переводить тексты без смысловых ошибок, еще не создано. Человек, который понимает другой язык, может выполнить эту работу гораздо лучше.
  3. Сроки выполнения. Все контакты заказчиков с исполнителями происходят онлайн. Это существенно ускоряет решение спорных вопросов.

Вкупе эти факторы поддерживают высокий спрос на услуги Интернет-переводчиков, а возможность работать на дому и без вложений привлекает в эту нишу множество исполнителей.

Кто может стать Интернет-переводчиком

Конечно, предпочтение отдается тем, кто имеет диплом о высшем образовании в этой сфере или сертификаты, подтверждающие уровень владения языком. Но стоит понимать, что диплом и умение хорошо говорить на неродном языке не гарантирует качество перевода.

Чтобы удовлетворить все требования заказчика, необходимо действительно разбираться в языке: знать терминологию, речевые и письменные обороты, крылатые выражения. Плюсом будет опыт живого общения с носителями языка, проживание в другой стране какое-то время.

Если человек отлично знает иностранный язык, то отсутствие подтверждающих бумаг не станет помехой. Поначалу придется поработать «на репутацию», но положительные отзывы от клиентов, которые появятся со временем, обеспечат приток новых заказчиков и стабильный доход.

Качества, без которых не обойтись переводчику

Не каждый человек, знающий иностранный язык, сможет стать переводчиком в Интернете. Для этого он должен обладать следующим набором навыков и качеств:

Если человек соответствует всем требованиям и замечает у себя вышеперечисленные качества, ему можно начинать искать первые заказы.

Сайты для переводчиков

Все площадки, на которых можно заработать при помощи переводов, подразделяются на несколько типов: общетематические биржи, русскоязычные для переводчиков и международные площадки.

Общетематические биржи

К этой категории относятся площадки, исполнители на которых занимаются другими услугами помимо переводов: копирайтинг, разработка сайтов, создание логотипов и т.д.

Etxt.ru

Etxt

По своему предназначению, Etxt.ru это биржа рерайтинга и копирайтинга. Большая часть заказчиков здесь — вебмастера и владельцы сайтов.

Соответственно, площадка имеет свои особенности:

  1. Недорогие заказы. Рерайтинг и простой копирайтинг — самый низкоквалифицированный труд на поприще написания текстов, поэтому цены за работу на портале смешные. К сожалению, это относится и к расценкам на переводы.
  2. Необходимость следить за уникальностью. Так как основные клиенты площадки переводят иностранный контент для размещения на своих сайтах, они просят проверить его на антиплагиат, чтобы не попасть под фильтры поисковых систем.
  3. Необходимость SEO-оптимизации. Из прошлого пункта следует, что кроме антиплагиата заказчик попросит встроить в перевод специальные ключевые запросы.
  4. Долгий вывод средств. При наборе определенной минимальной суммы, можно создать заявку на перечисление средств. Однако, с выводом придется подождать неделю (примерно столько длится одобрение) или заплатить дополнительную комиссию в 5%.
Читайте также:
Как пользоваться программой локатор на Айфоне

Плюс данной площадки заключается в том, что на ней легко найти работу новичкам. Кроме того, большинство заказчиков здесь закрывает глаза на некоторые огрехи в переводе при нужной уникальности и SEO-оптимизации текста.

Text.ru

Text.ru

В плане работы для переводчиков биржа очень похожа на Etxt. Такие же низкие расценки, та же категория заказчиков и предъявляемые требования. Подойдет лишь новичкам, начинающим свой путь в этой профессии.

Fl.ru

fl

Еще одно место, где можно заработать переводчику в Интернете. Площадка является одной из лучших бирж фриланса в странах СНГ и России, поэтому заказчики там предлагают более высокую оплату, нежели на ресурсах для рерайтинга и копирайтинга.

Причиной этому служит качественный подбор исполнителей. Новички, по большей части, отсеиваются из-за того, что для доступа к полному списку заказов требуется внести определенную денежную сумму.

Переводчики здесь получают гораздо больше и, самое главное, не сидят без работы. Заказов на бирже много в любое время. Дополнительным плюсом являются безопасные сделки. После принятия исполнителем заказа деньги блокируются на счете заказчика. То есть «кинуть» клиента у него не получится.

Fl.ru подойдет тем, кто прошел через биржи копирайтинга и понял, что действительно хочет заниматься переводами. Кроме этой площадки существуют подобные: Freelance.ru и Workzilla.com.

Русскоязычные сервисы для переводчиков

В отличие от общетематических порталов, данные сайты специализируются именно на переводах. К сожалению, российские сервисы не так сильно развиты, как зарубежные, но переводчикам все же стоит уделить внимание этим ресурсам.

Tranzilla.ru

Tranzilla

Сайт начал вести свою деятельность в июне 2015 года. Уровень исполнителей здесь разный: от начинающих, которые берутся за перевод по цене около 200 рублей за 1000 символов, до профессионалов, требующих за свои услуги около 2000 рублей.

К сожалению, заказов здесь мало, поэтому исполнители вынуждены сидеть в ожидании работы. Новичкам на бирже будет нелегко пробиться. Можно облегчить свой путь, купив премиум аккаунт (2400 рублей за год).

Perevod01.ru

Perevod01

Следующий сайт, на котором можно получать деньги за перевод текстов. Заказов на этой площадке также немного, примерно 3-5 штук в день. Притом исполнителей зарегистрировано огромное количество, что означает очень высокую конкуренцию.

Сам ресурс обладает не очень удобным интерфейсом, системой связи заказчика и исполнителя. Кроме того, достаточно редко обновляется.

Perevodchik.me

Perevodchik

Ресурс, который позиционирует себя как качественная площадка для переводчиков. Однако, он явно не соответствует этому званию. Здесь так же, как и на других российских площадках, ограниченное число заказов и высокая конкуренция среди исполнителей.

Премиум аккаунт стоит дорого, около 10000 рублей в год. Сама система покупки организована плохо: требуется совершить перевод на личный кошелек администрации, сообщить ей об этом и ждать ответа.

Из плюсов можно отметить блог, в который публикуются статьи лучших переводчиков. Это позволяет посмотреть на работу конкурентов и научиться чему-то новому.

Littera.ru

Сайт позиционирует себя как бюро переводов. Здесь можно заказать письменный перевод сложного технического текста. Биржа заявляет, что большая часть ее сотрудников имеют соответствующее образование. Узнать требуются ли переводчики в штат, можно кликнув по ссылке «Вакансии», на главной странице сайта.

Trworkshop.net

Крупный портал для переводчиков, существующий с 2001 года. Визуально, дизайн сайта выглядит устаревшим. Но ведь это не главное. Главное, что здесь можно найти заказчика.

lingvoforum.net

Форум, посвященный иностранным языкам. Предназначен для взаимопощи. Есть теоретический, практический раздел, блоги форумчан и многое другое. Общаясь с пользователями, можно предложить им свои услуги.

2polyglot.com

Специализированная биржа для переводчиков. Доступны различные варианты переводов: юридический, художественный, технический, экономический и др. При регистрации можно выбрать тип профиля: заказчик или исполнитель.

Международные биржи переводчиков

Следующий способ, как заработать переводчику в Интернете — сотрудничество с иностранными заказчиками. Работа на международных биржах, это мечта каждого фрилансера. Дело в том, что иностранные компании платят гораздо больше российских, да и заказов на этих площадках хоть отбавляй. Существует 2 популярных международных портала.

ProZ.com

Proz

Известнейшая иностранная биржа. Целевая аудитория — иностранные бюро переводов. Оплата здесь примерно в 10 раз больше, чем на русскоязычных биржах и переводчик может рассчитывать на заработок от 30$ до 250$ за страницу текста.

На бирже имеется обучающий раздел (естественно, на английском) и ветка, где переводчики из разных стран обмениваются опытом.

Конкуренция на сайте огромна, но и заказов здесь немало. Попасть сюда можно только при наличии серьезного опыта в сфере переводов и наличии профильного образования, подтвержденного дипломом. После проверки документов и оценки работ пользователю официально присваивается статус переводчика.

Стоимость профессионального аккаунта при этом меньше, чем на некоторых российских ресурсах. Она составляет всего 120$ или 180$, в зависимости от выбранного пакета.

TranslatorsCafe.com

Translatorscafe

Сайт очень похож на ProZ, но отличается меньшим количеством заказчиков. При всем при этом площадка довольно популярна и более лояльна к новичкам, нежели вышеупомянутый гигант.

Ресурс обладает практически идентичным с ProZ набором функций и разделов. Стоимость премиального аккаунта на нем составляет 110$ в год.

Сколько стоит перевод текстов в Интернете

Расценки на услуги различаются. Они зависят от опыта переводчика и площадки, на которой он работает. Новичок, занимающийся переводами на бирже копирайтинга, при должном усердии может выйти на доход в 10-15 тысяч рублей.

Тот, кто решит более серьезно подойти к вопросу и зарегистрируется на серьезных биржах фриланса или перевода, может зарабатывать больше: от 25 тысяч рублей. Максимальная планка может быть разной, все зависит от трудолюбия, частоты заказов и клиента.

Переводчик, который смог пробиться на международную биржу и найти там заказы, выходит на солидный доход. Он измеряется сотнями тысяч рублей. Однако, чтобы достичь такого уровня, придется очень серьезно поработать.

Заработок также зависит от языка перевода. Тот, кто переводит с английского на русский, будет зарабатывать меньше, чем человек, занимающийся японским или арабским. Связано это с меньшим количеством специалистов и, как следствие, их большей востребованностью.

Заключение

Заработок на переводе текстов в Интернете — это серьезный и кропотливый труд. Успехов в данном виде деятельности может добиться только человек, обладающий целым рядом нужных навыков и качеств. Существует множество сайтов, которые помогут начинающему переводчику ступить на верный путь. На приличный доход можно выйти только со временем, но сделать это реально.

https://dohodinet.ru/zarabotok-na-perevode-tekstov-v-internete/» target=»_blank»]dohodinet.ru[/mask_link]

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Загрузка ...
EFT-Soft.ru