Цзе что это за программа

Китайский недо-словарик

4,5 месяца назад у меня был первый пост с тэгом «китайская трава». Тогда я писала о сериале «Страж» и упоминала о заморочных традициях.

Лично для меня самым-самым непривычным было обилие всяких родственников: братиков, сестричек, тётушек и стариков, которые на самом деле друг другу нифига не братики-сестрички и вообще не родственники ни разу (и «старики» тоже были совсем не стариками, периодически внезапно мутируя в «братиков», иногда даже младших)! Отдельно, я каждый раз передёргивалась от «сестрички», но это мой личный таракан. С другой стороны, читая фики, было не очень понятно, почему один и тот же человек отзывается на «Лао Чу», и на «Чу Ге», хотя его зовут Чу Шучжи. Понятно, что в дубляж сериала примечание не вставишь, а авторам фиков может быть лень в сотый раз давать объяснение тем обращениям, которые они постоянно используют для своих героев, но путаница возникает знатная.

Цзе Кун. Интегральная алхимия.

Чудесный перевод Псоя и Сысоя «Системы «Спаси-Себя-Сам» для главного злодея» хорош не только как текст (хотя он просто прекрасен! ), но ещё и замечателен тем, что там приводятся и очень подробно объясняются всякие обращения героев друг к другу (помимо всего прочего). Так что я решила пробежаться по сноскам и я сделать такой мини-словарик, чтобы не путаться чуть меньше путаться в бесконечных родственниках, которые не родственники, и всяких прочих добавлениях и заменителях. И теперь я могу с полным пониманием сказать, что предпочитаю видеть (и слышать), чтобы Чжу Хун называли Хун-цзе, а не «сестричкой Хун»

Для начала просто правила:
— в Древнем Китае было невежливо называть друг друга просто по именам, поэтому использовали разные суффиксы, чтобы выразить своё уважение, особенно по отношению к старшим.
— форма речи, в которой человек говорит о себе в третьем лице, — это высказывание почтения к собеседнику, демонстрируя манеры или шутя.
— в Китае принято называть членов семьи в строгом соответствии с отношениями между говорящим и называемым. Например, жена брата приходится другому брату (или сестре) невесткой, поэтому он(а) будет называть ее так при других людях и в случае обращения к ней лично.
— согласно старой китайской традиции, все двоюродные братья одного поколения получали одинаковый «серийный иероглиф» 字辈 (zìbèi) — первый в двусложном имени.
— шу-дети, шу-братья/сестры – дети, братья-сестры от наложницы или младших жен, а не от ди-жены (главной). Признаны как часть семьи, но технически более низкого статуса, чем ди-дети

А – обычно приставка «А» добавляется к именам детей или слуг. Или это нежное, ласковое прозвище (Чжао Юнлань -> а-Лань; Ло Бинхэ -> А-Ло)

Вайшэн (外甥 wàisheng ) – племянник, сын сестры

Гуайгуай (乖乖, guāiguāi ) – дитя, деточка, дитятко.

Гунцзы (公子, gōngzǐ ) – молодой господин, буквально «сын дворянина» или «сын общества».

Гуньян (姑娘, gūniang ) – барышня – распространенное вежливое обращение к девушке.

Цзе Кун. Программа «Дао-карма. Умереть, чтобы родиться»

-Гэ (哥, gē ) – букв. «уважаемый старший брат», почтительное обращение для старшего лица мужского пола своего поколения (Ло Бинхэ -> Бин-гэ)

Гэгэ (哥哥, gēge ) – старший брат

Гэся (閣下, Géxià ) – Господин (букв. «Ваше Превосходительство»), вежливое обращение к высокопоставленной персоне.

-Дада ( 大大 dàda ) – неформальное вежливое обращение, пер. с кит. «отец», «дядюшка».

Дагэ (大哥, dàgē ) – самый старший брат в семье, а также вежливое обращение в дружеском разговоре. Помимо «старшего из братьев» это слово означает также «босса» (в криминальной среде) и «старик, чувак» при обращении к другу.

Дае (大爷, dàyé ) – «Дядюшка», старший брат отца, старший в семье, вежливое обращение «господин» в разговоре, обращение слуги к хозяину

Дарен — это, в основном, выражение уважения и означает, что у указанного человека положение выше вашего. Или если человек очень респектабельный член императорского двора.

Даши (大师, Dàshī ) – титул, в пер. с кит. означает «великий мастер»

-лан – «молодой человек» или «сударь, господин» – уважительное, но простое обращение (Чжучжи-лан).

Лаонян (老娘, lǎoniáng ) – «Эта старуха», в пер. с кит. «мать, мамаша, повивальная бабка», так называют себя женщины во время перепалки.

Лаофу (老夫, lǎofū ) – «Этот старик», так в разговоре говорят о себе пожилые люди, или же старшие при обращении к младшим.

Лаоцзы (老子, lăozĭ ) – букв. «отец», гневно или шутливо о себе. «Папочка» – так молодые люди фамильярно говорят о самих себе, как, например, у нас «старик». Также это имя древнекитайского философа Лао-цзы

Читайте также:
Что за программа sputnik

Лаоши – Учитель (Чжао-лаоши) или -фузи (夫子) – устаревшее, более формальное слово для ученого или учителя. Лаошифу (laoshifu) — Мастер (Чжао-лаошифу)

Мэй (妹, mèi ) – младшая сестричка. Мэймэй ( mèimei ) — «младшая сестра», нежный термин для младшей девочки, которая не обязательно является членом семьи.

Момо (嬤嬤) – форма обращения к пожилой женщине.

Наньжэнь (男人 nánrén ) – другой мужчина, которое в другом прочтении (nánren ) означает «муж, супруг, любовник»

Нинлао (您老 , nínlǎo ) – почтенный, в букв. пер. с кит. «старый вы», вежливое обращение.

Нуцзя ( г 奴家, nújiā ) – Ваша покорная служанка – так в старину женщины называли себя при разговоре. Это можно перевести с китайского как «раба дома/семьи».

Нянцзы (娘子, niángzǐ ) – Жена, супруга, молодая женщина.

Нянцинь (娘亲, niángqǐn ) или сокращённо нян (娘, niáng) – матушка.

-Сюн ( 兄 , xiōng) – «старший брат», «уважаемый друг», «глубокоуважаемый» (вежливое обращение к сверстнику).

Сюнди (兄弟 ) – Дражайший друг , в букв. пер. с кит. «старше-младший брат». В прочтении xiōngdì – «брат, друг», в прочтении xiōngdi – «младший брат, браток, дружище», уничижительное – «ваш верный слуга».

Сюнчжан — Старший брат. Сюнджан и Гэгэ — слова, применимые для обращения к старшему брату, только гэгэ — более родственное, а сюнчжан — более формальное

Сянгун ( 相公 xiànggong ) – Муж, вежливое обращение жены к мужу, а также чиновник, министр, учёный человек, благородный юноша и даже мальчик из публичного дома .

Сяньси (仙师, xiānshī ) – Бессмертный мастер, звание заклинателя высокого ранга

Сяо (小, xiǎo ) – маленький, младший

Сяоди (小弟, xiǎodì ) – Младший братец, в букв. пер. с кит. «самый младший из братьев»; «Ваш младший брат» (скромно о себе)

Сяоцзы (小子, xiǎozi ) – «паренек, мальчик-слуга, негодник, малец»

Тунмэнь ( 同门 , tóngmén ) – однокашник, соученик.

Тунши ( 同事 , óngshì ) – сослуживец, коллега

-фурэн – вежливый суффикс для замужней женщины с некоторым социальным положением

Цзайся (在下, zàixià ) – Ваш покорный слуга, в букв. пер. с кит. «находящийся ниже»

Цзецзе ( 姐姐 ) — сестра

Цзюцзю ( 舅舅 , jiùjiu ) – «Дядя», дядя со стороны матери

Цзюй (цзю) (巨, jù ) – «громадный, сильный, мощный, закалённый», т.е. «гигант». Вариант «цзюйцзюй (цзюцзю)» (巨, jùju) – сленговое обозначение неимоверно важного человека, что-то вроде «супер-пупер».

Цзюнь – Повелитель (Мобэй -> Мобэй-цзюнь; Куньлунь -> Куньлунь-цзюнь). Цзюнь-шан (君上 , Jūn shàng ) – «великий лорд» или «государь», в букв. пер. с кит. Цзюнь 君 (Jūn) – «владетельный князь, повелитель», Шан上(shàng ) – «верховный».

Цяньбэй (前辈, qiánbèi ) – «старейшина» (старшее поколение, старший коллега), вежливый термин для старшего, применим и к женщинам тоже. Вежливое обращение к старшему и умному человеку, с которым у тебя нет никаких родственных/организационных связей.

Шаое (少爷, shàoye ) – Молодой господин

Шаонюй (少女, shàonǚ ) – молодая девушка, девица, молодая женщина

-Ши (氏, shì ) – «вельможа, чиновник, представитель царствующей династии» (Мобэй -> Мобэй-ши, см. выше Мобэй-цзюнь). Также -ши – это суффикс, добавляемый к фамилии замужней женщины
Ши (иероглиф 师 в словах ниже) – наставник, учитель, отец-наставник, мастер, образец, эталон. Покровитель.

Шибо (师伯, shībó ) – «дядюшка-наставник», вежливое обращение к шисюну своего учителя. Старший брат или старшая сестра учителя по школе/клану заклинателей

Шиди – обращение к человеку, который младше говорящего по возрасту или статусу. В противовес, старший будет зваться «шисюн»

Шимэй – обращение к девушке, которая младше говорящего по возрасту или статусу. В противовес, старшая будет зваться «шицзе». Как и в случае «шиди/шисюн» («младший брат/старший брат»), это можно перевести как «младшая сестрица», но родственная связь не подразумевается. (Чжу Хун -> Хун-цзе)

Шифу (师父, shīfu ) – «наставник, мастер»

Шицзунь( 师尊, shīzūn ) – учитель, уважаемый наставник – вежливое обращение к учителю, мастеру своего дела.

Шичжи (师侄, shīzhí ) – букв. «племянник по наставнику», то бишь ученик брата по школе/клану заклинателей

Шишу ( 师叔, shīshū ) – «тётя», младший брат или младшая сестра учителя по школе/клану заклинателей

-Эр – словообразующий суффикс в уменьшительно-ласкательном значении, добавляется к первому слогу имени, либо, в случае повторения слогов или неблагозвучия, к следующему (Нин Инъин -> Ин-эр; Ша Хуалин -> Лин-эр)

Источник: dark-seven.livejournal.com

Работаем с точкой Цзе-си: расслабляем ноги, помогаем пищеварению и улучшаем настроение

Я стараюсь все всегда пробовать самой, чтобы понимать чего можно добиться от той или иной практики, а то может её и пробовать не стоит. То же самое происходит и с точками, но в силу того, что что-то в последнее время себе времени я уделяю мало, то и точек новых сама попробовать не могла. Но пару недель назад подвернулся случай и я давно хотела попробовать одну конкретную точку, так как она мне была нужно, особенно сейчас, когда ноги устают и довольно сильно. И давайте поговорим сегодня об одной полезной точке Цзе — си. Мне она понравилась — может будет по душе и вам 🙂

Читайте также:
Google что это за программа и как ее удалить

fb — свободный доступ

Точек на данный момент много разных, что нам предлагают, но по своему опыту работы с ним скажу, что не всю пользу можно увидеть и ощутить сразу, иногда требуется много времени, чтобы увидеть, что точка работает. Но есть и те польза от которых ощущается сразу, при воздействии на точку. Вот примерно что-то подобное ощущается и с точкой Цзе — си.

На самом деле и первоначально я использовала её для того, чтобы снимать усталость с ног и она с этим отлично справляется. При работе с точкой появляется приятное расслабление в ногах, будто параллельно идет щекотка внутри (не знаю, как описать), но это расслабляет действительно. И подходит тем, кто много сидит, либо много ходит в не самой удобной обуви и т.д. А также в конце дня это действительно хорошая вещь для наших ног. Естественно, что мы не говорим о том, что с ней можно заменить упражнения и т.д., но когда нет особенно времени почему бы и нет.

Точка Цзе-си относится к каналу, который максимально активен с 7 до 9 утра, а минимально активен с 7 до 9 вечера. Но честно скажу, что особенно разницы по времени и пользе от точки я не заметила. Тут уж смотрите самостоятельно.

Помимо этого, точка Цзе-си позволяет:

  • Улучшать работу пищеварения;
  • Уменьшает тяжесть и вздутие;
  • Позволяет повышать настроение и активность;
  • Улучшает самочувствие и работоспособность;
  • Уменьшает усталость;
  • Уменьшает стресс, раздражение.
  • Используют её и от шумов в ушах, но тут честно скажу, что у самой этого давно нет и я не могу ответить точно за этот факт.

При всей пользе естественно не забываем, что при наличии проблем о практике стоит поговорить со специалистом, если вы понимаете, что это необходимо.

Цзе — си работаем и ищем точку:

eclode — свободный доступ

Найти точку достаточно просто. Она располагается на тыльной части стопы в центре складки голеностопа, на уровне второго пальца стопы. Просто приложите палец руки к основанию второго пальца и ведите верх до складки голеностопа: попадете в ямку — это и есть точка. Точка парная.

Как воздействовать на точку: делаем мягкий массаж подушечкой указательного или большой пальца по часовой стрелке. 3-4 минуты на неё достаточно. Главное, сильно на точки не давим.

Вот такая статья получилась. Делитесь своим мнением 🙂

Что еще интересного почитать — мои статьи:

Источник: dzen.ru

產業隊長張捷-選股雷達

Капитан отрасли — Чжан Цзе
В настоящее время трейдер фонда прямых инвестиций, лектор CMoney / Smart Zhifu Monthly / Today Weekly / Xianhan Magazine
Чтобы углубиться в отрасль, я часто посещал крупные семинары по корпоративному праву, посетил более 1000 зарегистрированных на бирже компаний и умею находить акции со взрывоопасным потенциалом!
На данный момент было проведено более 500 выступлений, а класс чемпионов отрасли почти полон, что помогло сотням студентов достичь своих целей в области финансовой свободы.
Книга-бестселлер по финансам и экономике «Капитан отрасли учит, как выбирать акции для основных отраслей»

ПРИЛОЖЕНИЕ Radar для подбора акций
Многопартийная стратегия | Зафиксируйтесь на растущем фондовом рынке
Со ссылкой на несколько показателей, таких как основные принципы, технические типы, фишки для юридических лиц и основное финансирование, его можно разделить на: [Всеобъемлющий выбор акций Seven Dragon Ball] [Краткосрочный всплеск чипов] [Совместная покупка Tuyang] [Блокировка основного финансирования код] [Коэффициент инвестиций] Всего 5 типов.
(Сроки использования стратегии и справочные индикаторы четко объяснены в приложении)

Стратегия медведя | Поймай нисходящий тренд
Он в основном отслеживает тенденции иностранных инвестиций и инвестиционных трастов юридических лиц и помогает с проверкой технического типа.Его можно разделить на 3 типа: [иностранные продажи, превышающие линию] [вывод инвестиционной фишки] [тип фишки двойной пустой].
(Сроки использования стратегии и справочные индикаторы четко объяснены в приложении)

Конкурентоспособность отрасли|Эксклюзивная оценка капитана
Всего будет оцениваться пять показателей для предприятий [новые продукты] [новые рынки] [олигополия] [высокий рост] [крупные международные клиенты], и капитаны будут оценивать их один за другим и давать соответствующие общие баллы (максимум 25). точки).

Сообщество APP|Информационное лидерство
Капитан отрасли — Чжан Цзе лично руководит работой: встроенная динамическая стена + чат + дискуссионная площадка, чтобы помочь вам понять основные тенденции отрасли и получить информацию из первых рук!

Зона контента | Отдельные отраслевые исследования
Он включает в себя 4 статьи + 4 аудиозаписи, написанные Чжаном Цзе, капитаном отрасли каждый месяц, регулярно объединяет ключевые моменты корпоративного права, делится практическими методами торговли и проводит углубленное исследование взаимосвязи между различными промышленными цепочками поставок.

Читайте также:
Входные точки в программу что это

【Бесплатная загрузка】Промышленный капитан Чжан Цзе — ПРИЛОЖЕНИЕ «Радар выбора акций»|Информационное лидерство – ключ к прибыли

Источник: play.google.com

Легенда о Цан Цзе — изобретателе китайской письменности

Легенда о Цан Цзе — изобретателе китайской письменности

Вероятно, не нужно рассказывать, что китайская письменность основывается на иероглифах. Но вот о том, как эти самые иероглифы возникли поговорить стоит. В центре внимания сегодня легендарный Цан Цзе, мыслитель, философ, историограф, служащий императора Хуан Ди. Давайте разберёмся, что изобрёл Цан Цзе, как это повлияло на всю культуру Китая и причём здесь компьютеры.

История Цан Цзе

Как и большинство вещей в Китае, письменность опутана целой кипой легенд. Но основная рассказывает нам про некоего придворного историографа по имени Цан Цзе (кит. 仓颉, [Cāng Jié]). Он служил императорам Хуан-ди и Фу Си, также известным как «Владыка Востока» и «Жёлтый император» в 26 веке до н.э.. Почему сразу двум?

Просто этот герой довольно мифологичен и исследователи истории Китая расходятся в версиях его биографии. Кстати, по другой версии, Цан Цзе сам был императором.

Что мы знаем наверняка, так это то, что он прочно закрепился в китайской истории и до сих пор в учебниках пишут, что именно Цан Цзе изобрёл древнекитайские иероглифы. Важно это по той причине, что до этого революционного открытия, система письма в древнем Китая была узелковой.

Узелковое письмо в Китае

Узелковое письмо (или предписьмо, как его называют исследователи) зародилось в цивилизации Инков, но также было независимо изобретено древними славянами и китайцами эпохи Шан. Подобное “письмо” представляло собой горизонтальную нить, на которую подвешивались тонкие верёвочки с завязанными на них узелками. Размер узелков и расстояние между ними как раз и передавали необходимую информацию. Изначально подобное использовалось в различных ритуальных целях, но позже трансформировалось в способ передачи сведений. Однако “писать” и тем более читать такие послания мог очень узкий круг лиц.

Интересный факт: традиции узелкового письма в некоторых регионах мира просуществовали аж до середины 18 века. Однако учёные до сих пор не могут расшифровать значения большинства дошедших до нас памятников этого предписьма.

Но вернёмся к Цан Цзе. На сохранившихся до наших дней изображениях, он предстаёт перед нами в виде мудреца с двумя парами глаз, одной над другой. Как считается, таким образом подчёркивалась особая проницательность и мудрость Цан Цзе.

В современных источниках сказано, что мыслитель наблюдал за следами, оставленными птицами и зверями, и старался понять их сакральный смысл. В определённый момент он осознал, что следы птиц и зверей несут в себе информацию, так почему бы и людям не использовать схожие знаки? По другой версии, Цан Цзе явилось божество, лицо которого было покрыто странными знаками.

В попытках их расшифровать, историограф и пришёл к системе первых древнекитайских иероглифов. Ещё одна теория гласит, что во время одной из прогулок, Цан Цзе встретил черепаху, панцирь которой был испещрён таинственными знаками. Они и натолкнули его на уже озвученные мысли.

Как бы то ни было, Цан Цзе пришёл к выводу, что всё в этом мире можно обозначить определёнными символами. Для этого необязательно точь-в-точь рисовать дерево или гору. Достаточно использовать некие условные обозначения. И первые древнекитайские иероглифы выглядели как упрощённые пиктограммы.

Таким образом, китайская письменность с самого начала развивалась не на основе записи отдельных звуков, из которых складывались слова. А на базе иероглифов-пиктограмм, каждый из которых нёс в себе смысл и визуально отображал обозначаемый предмет.

Цан Цзе создал и структурировал первый “словарь” китайских иероглифов, в который вошли 540 базовых знаков-вэнь 文. Эта классификация закрепилась и стала применяться.

Впоследствии, во время династии Цинь, император Цинь Шихуан начал реформу письменности. Он повелел своим придворным сановникам подготовить новые списки иероглифов, дабы усовершенствовать стандарты письма. Всего было создано три списка: «Цан Цзе пянь» (7 чжа-нов), «Юань ли пянь» ММШ (6 чжанов) и «Бо сюэ пянь» (7 чжанов). Первый был назван в честь того самого Цан Цзе и был выбран Императором в качестве основного.

С наступлением династии Западная Хань, списки, составленные чиновниками Цинь Шихуана, были объединены в один. Назван он был «Цанцзе пянь» и содержал в себе 3’300 иероглифов.

Метод ввода Цанцзе

Но списки цинских сановников не единственное, что было названо в честь мифического Цан Цзе. Китайский изобретатель Чу Бонфу в 1976 году представил миру метод ввода китайских иероглифов на клавиатуре, основанный на разложении их на составный части. Этот метод использовался ещё на рубеже 19-20 веков для передачи иероглифических сообщение по радио или телеграфу. Но для ввода иероглифов в компьютер был предложен впервые.

Источник: blog.shensyao.com

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Загрузка ...
EFT-Soft.ru