С помощью программ переводчиков можно успешно переводить техническую документацию написанные

Перевод технической документации – спецификаций, инструкций по эксплуатации и других узкоспециализированных текстов – очень непростая, но важная задача. Она осложняется обилием специфических терминов, сокращений, аббревиатур и особой стилистикой. Такой перевод можно поручить профессиональному переводчику, но это будет очень затратный процесс. Кроме того, переводчик может не обладать достаточными техническими знаниями для понимания исходного текста.

Оптимальное решение – машинный перевод

Современные технологии позволяют решить эту задачу с минимальными затратами. Сегодня любой технический текст можно перевести с помощью специальных автоматических переводчиков, настроенных на перевод специфической документации.

Переводчик технических текстов – специально обученная программа, которая «знает» узкоспециализированную терминологию. В отдельных случаях это может быть гибкая система перевода, которая настраивается под индивидуальные требования заказчика. Такая система позволяет получить качественный, то есть, грамотный и связный перевод любого специализированного текста – например, инструкции к оборудованию или руководства пользователя.

Переводчик iOS везде✅

Кому может пригодиться переводчик технических текстов

Переводчик технических текстов может стать настоящим помощником для IT-специалистов, которым часто приходится работать с импортным оборудованием. Как правило, это непростая в обслуживании техника, к которой прилагается руководство пользователя – чаще всего этот документ составлен на английском языке. Кроме того, такие специалисты смогут переводить интерфейсы программ и сайтов, изучать юридические документы и вести деловую переписку с иностранными коллегами.

Технический переводчик также пригодится научным сотрудникам, преподавателям, студентам, инженерам и даже медицинским работникам, которым также приходится работать с оборудованием.

Познакомьтесь с качественным переводом технической документации в отраслевых решениях по автоматизированному переводу компании PROMT.

Читайте также:
Какая нужна программа на Андроид для игр

Выберите свой переводчик PROMT!

Источник: www.promt.ru

Добро пожаловать на образовательный блог по информатике

Кроме текстовых процессоров, предназначенных для создания и обработки текстов на компьютере, существует ряд программ, позволяющих автоматизировать работу человека с текстовой информацией.

Программы оптического распознавания документов

Очень часто возникает необходимость ввести в компьютер несколько страниц текста из книги, статью из журнала или газеты и т.д. Конечно, можно затратить определенное время и просто набрать этот текст с помощью клавиатуры. Но чем больше исходный текст, тем больше времени будет затрачено на его ввод в память компьютера.

Судите сами. Предположим. кто-то из ваших одноклассников, освоивших клавиатурный тренажер, может вводить текстовую информацию со скоростью 150 символов в минуту. Выясним, сколько времени ему понадобится для того, чтобы ввести в память компьютера текст романа А.Дюма «Три мушкетёра». Одно из изданий этого романа выполнено на 590 страницах; каждая страница содержит 48 строк, в каждую строку входит в среднем 53 символа.

Технический перевод. Специально для студентов и начинающих переводчиков.

Вычислим общее количество символов в романе:
590*48*53 = 1 500 960 символов.

Вычислим время, необходимое для ввода этого массива символов в память компьютера:
1 500 960 : 150 = 10 000 мин (приблизительно).
А это около 167 часов.
При этом мы не обсуждаем вопрос о времени на исправление возможных ошибок при таком способе ввода текста, не принимаем в расчет усталость человека.

  1. Бумажный носитель помещается под крышку сканера.
  2. В программе отдается команда Сканировать и распознать. Сначала создается цифровая копия исходного документа в формате графического изображения. Затем программа анализирует структуру документа, выделяя на его страницах блоки текста, таблицы, картинки и т.п.. Строки разбиваются на слова, а слова — на отдельные буквы. После этого программа сравнивает найденные символы с шаблонами изображениями букв и цифр, хранящимися в ее памяти. Программа рассматривает различные варианты разделения строк на слова и слов на символы. В программу встроены словари, обеспечивающие более точный анализ и распознавание, а также проверку распознанного текста. Проанализировав огромное число возможных вариантов, программа принимает окончательное решение и выдает пользователю распознанный текст.
  3. Распознанный текст переносится в окно текстового редактора (например, Microsoft Word).
Читайте также:
Отзывы о программе легко

Возможности современных компьютеров по хранению больших массивов данных и осуществлению в них быстрого поиска положены в основу разработки компьютерных словарей и программ-переводчиков.
В обычном словаре, содержащем несколько сотен страниц, поиск нужного слова является длительным и трудоёмким процессом. Компьютерные словари обеспечивают мгновенный поиск словарных статей. Многие словари предоставляют пользователям возможность прослушивания слов в исполнении носителей языка.
Компьютерные словари (русско-английские и англо-русские, русско-французские, русско-немецкие и т.д.) могут быть установлены на компьютер как самостоятельные программы, бывают встроены в текстовые процессоры, существуют в онлайн-режиме в сети Интернет.

Компьютерные словари выполняют перевод отдельных слов и словосочетаний. Для перевода текстовых документов применяются программы-переводчики. Они основаны на формальном знании языка — правил словообразования и правил построения предложений. Программа-переводчик сначала анализирует текст на исходном языке, а затем конструирует этот текст на том языке, на который его требуется перевести.

С помощью программ-переводчиков можно успешно переводить техническую документацию, деловую переписку и другие текстовые материалы, написанные «сухим» языком. Перевод художественных текстов, эмоционально окрашенных, богатых гиперболами, метафорами и др, может быть выполнены только человеком.

______________

Домашняя работа:

Рабочая тетрадь: № 204-205

Источник: aidagadzhieva.blogspot.com

Инструменты распознавания текстов и системы компьютерного перевода

4. Закрепление материала Работа в паре — реши задачу: Сколько потребуется времени для того, чтобы ввести в память компьютера текст романа А.Дюма «Три мушкетера», если издание выполнено на 590 страницах, на на каждой странице 48 строк по 53 символа, а скорость ввода текста равна 150 символов в минуту? Ответ выразить в часах. Решение К=590 * 48*53= 1 500 960/ 150=167 часов

  1. Открой программу распознавания отсканированного текста CuneiForm.
  2. В окне программы CuneiForm открой графический файл «Отсканированный текст» (папка «7 класс» «Заготовки»).
  3. Для распознавания текста в графическом файле щелки по кнопке «Распознавание» и дождись окончания операции.
  4. Путем копирования размести распознанный текст в буфер обмена памяти ПК.
  5. Открой систему компьютерного перевода Dicter.
  6. В верхнее окно программы вставь текст из буфера обмена и нажми кнопку «Перевести». Дождись окончания операции.
  7. Путем копирования размести переведенный текст в буфер обмена памяти ПК.
  8. Открой программу MS Word и вставь из буфера обмена переведенный текст.
  9. Отредактируй текст в соответствии с нормами русского языка, создай заголовок текста.
  10. Сохрани файл в личной папке под именем «Распознавание и перевод».
  11. Продемонстрируй работу учителю.
Читайте также:
Почему на хлебопечке не переключается программа

6. Подведение итогов 7. Домашнее задание:§4.5, вопросы и задания 1–7 к параграфу.

-82%

Источник: videouroki.net

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Загрузка ...
EFT-Soft.ru