Русский как неродной программа

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Юрков Евгений Ефимович

РУССКИЙ ЯЗЫК НА МНОГОНАЦИОНАЛЬНОЙ КУБАНИ И В СТРАНАХ СНГ
Русский язык в Петербургской поликультурной школе: специфика методики преподавания
Русский язык как инструмент интеграции мигрантов в российский социум
Научно-методический центр языковой адаптации мигрантов
Планета будет говорить по-русски!
i Не можете найти то, что вам нужно?

Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «РУССКИЙ ЯЗЫК КАК НЕРОДНОЙ В ФЕДЕРАЛЬНОЙ ЦЕЛЕВОЙ ПРОГРАММЕ «РУССКИЙ ЯЗЫК»»

В рамках целевой программы «Русский язык», утверждённой постановлением Правительства Российской Федерации (29.12.2005, № 833), ведётся теоретическое изучение проблемы русский язык как неродной, анализируется деятельность школ по обучению детей-мигрантов.

Начиная с первого номера 2006 года, наш журнал постоянно сообщает о мероприятиях, проводимых в этой области.

Русский как неродной. Основные понятия РКН

Публикуем стенограмму выступления вице-президента РОПРЯЛ Евгения Ефимовича Юркова, начавшего обсуждение данной проблемы на круглом столе в РГПУ им. А.И. Герцена. В обсуждении принял участие заведующий кафедрой РКИ Кубанского государственного университета, докт. филолог. наук, проф. Валерий Петрович Абрамов, доклад которого мы также публикуем.

РУССКИЙ ЯЗЫК КАК НЕРОДНОЙ

В ФЕДЕРАЛЬНОЙ ЦЕЛЕВОЙ ПРОГРАММЕ

Прежде всего разрешите выразить признательность руководству РГПУ имени А.И.Герцена за то, что мы встретились в такой рабочей и одновременно очень приятной обстановке, чтобы обсудить наши проблемы, связанные не только с преподаванием русского языка как неродного, но и вообще с состоянием, изучением, преподаванием и функционированием русского языка в целом. Я коротко остановлюсь на федеральной целевой программе «Русский язык» и напомню также, что в прошедшем году был принят «Закон о государственном языке». Это закон не просто о русском языке: важно помнить и понимать, что это закон о государственном языке. Безусловно, очень важно, чтобы русский язык по-прежнему оставался языком межнационального общения и тем инструментом, который поможет нам сохранить мир и благополучие в нашем общем российском доме. В исполнении Закона о государственном языке велика роль РОПРЯЛ.

Программа Русский язык как неродной

Данная программа помогает освоить русский язык на начальном этапе, понять элементарные положения в устной и письменной речи. Правильная организация письменной и устной речи — важное речевое умение, необходимое для успешной адаптации в новых (других) условиях. Развить речь, научить владеть письмом на русском языке — значит создать благоприятные условия для проживания в РФ, дать возможность реализовать творческие возможности человека. — цель и задачи дополнительной образовательной програм.

Раздел Русский язык и Русская литература
Класс
Тип Другие методич. материалы
Автор Кобелян Э.Р.
Дата 25.01.2015
Формат doc
Изображения Есть

For-Teacher.ru - все для учителя

Методика преподавания русского языка как неродного и иностранного

Поделитесь с коллегами:

Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение

средняя общеобразовательная школа № 2

Специальный курс по русскому языку

Читайте также:
Техническое обеспечение это совокупность программ реализующих алгоритмы обработки информации эвм

Русский язык как неродной

программа рассчитана на обучающихся (взрослых и детей),

плохо владеющих русским языком.

Срок реализации — один учебный год.

учитель русского языка

В настоящее время в России так же, как и в других государствах, активизировались миграционные процессы, изменяющие социальный и культурный облик регионов. Не секрет, что ситуация, когда более половины мигрантов не знают русского языка, особенностей культуры и традиций российского общества, основ российского законодательства ухудшает не только их пребывание в России, но и служит источником напряженности в российском обществе. Положение усугубляется тем, что трудовые мигранты часто плохо знают русский язык и еще хуже знакомы с русской культурой и российскими традициями. В связи с этим большое значение приобретает межкультурная адаптация мигрантов, в случае успешного завершения которой, возможно, будет достигнуто совместимость прибывших с новой культурной средой.

Эффективные взаимоотношения иммигрантов с представителями новой для них культуры будут зависеть от многих факторов. Один из важнейших — способность эффективно взаимодействовать с окружающим миром. Эта способность связана с приобретением социальных навыков, соответствующих новой среде. Приобретение этих навыков невозможно без знания русского языка и особенностей русской культуры.

Большое количество детей-инофонов в наших образовательных учреждениях заставляет искать пути взаимодействия не только с этими учащимися, но и их семьями.

Быстрее и успешнее адаптируются маленькие дети. Они, активно общаясь со сверстниками, усваивают язык, принимают существующие в новой культуре нормы и ценности. Если же в данную социокультурную среду перемещается подросток, он оказывается перед лицом дополнительных трудностей.

Конфликт, возникающий у мигрантов из-за противоречий между ценностями этнической культуры, получаемыми через семью, и ценностями новой культуры, впитываемыми в школе, может оказаться очень серьёзным. Подросток-мигрант в новой культуре еще более дезориентирован, чем взрослые. Это период самопознания, стремления к свободе, самостоятельности, к которой ребенок еще не готов даже в родной культуре. С одной стороны, перед ним стоит задача быть принятым сверстниками, с другой стороны, в адаптации ему не могут помочь, а иногда даже мешают его родители.

Работа с родителями детей-мигрантов необходима и обязательна. Овладение русским языком родителями — мигрантами является важнейшим фактором адаптации к новой культуре, новым традициям и обычаям, новым ценностным ориентирам семьи в целом. Язык же — «дверь» в новую культуру.

Большинство мигрантов-родителей старше сорока лет изучало русский язык в школе, поэтому в их сознании сосуществуют системы двух языков. При этом закономерности русского языка они воспринимают через призму родного и переносят явления родного языка в русскую речь, что часто приводит к ошибкам. Такой перенос называется интерференцией. Задача преподавателя — помочь преодолеть интерференционные ошибки в русской речи. Преодолеть данные ошибки непросто, но преподаватель и ученик понимают друг друга, а значит, готовы к сотрудничеству.

Молодое поколение мигрантов-родителей с русским языком знакомо на уровне самообразования; национальный язык (узбекский, таджикский) незнаком учителю, поэтому работа существенно усложняется. Единственным выходом остаётся «работа в парах», когда обучающиеся мигранты помогают друг другу.

Для всех, изучающих русский язык как неродной, особую трудность представляют категория рода, категория одушевлённости / неодушевлённости, русская предложно-падежная и видовременная системы

Читайте также:
Примеры программ для сервопривода дельта

Категория рода является грамматической категорией. Она охватывает имена существительные, прилагательные, местоимения, глагольные формы (прошедшее время, условное наклонение, причастия). Склонение существительных, согласование прилагательных, порядковых числительных зависит от правильного определения рода, а каждый язык обладает своей системой распределения существительных по родам (например, в грузинском языке категория рода отсутствует вообще). Всё это приводит к ошибкам типа: мой книга, горячий вода, мама сказал и т.д.

Возникают и фонетические трудности (в связи с различием звуковых систем языков), и лексические, и трудности усвоения падежных форм, и синтаксические трудности.

Но самая большая проблема в работе с данной категорией слушателей — подбор текстов для пополнения лексического запаса, для включения накопленных грамматических навыков в речь. Тексты, подобранные учителем, должны быть понятны и интересны по содержанию, просты по структуре. Кроме того, именно работа по развитию активной речи должна формировать интерес к изучению русской культуры и положительное отношение к русским обычаям, традициям, установкам.

Таким образом, программа курса «Русский язык как неродной» для лиц с родным нерусским языком представляет собой комплексный курс, изучая который мигрант будет постигать не только (а, может быть, и не столько) правила русской речи, но и правила русской жизни.

При работе следует учитывать недостаточную сформированность навыков чтения учеников, проблемы в понимании обращений устной речи и письменного высказывания; неумение передать свои впечатления, чувства, переживания, мысли, рассуждения. Очень ограничен словарный запас; мигранты не понимают смысл простейших образных выражений.

Методы тренировочные (списывание, повторение, проговаривание вслед за учителем, подражание звучащему образцу) будут основными.

— направленность дополнительной образовательной программы: социально-педагогическая

— новизна, актуальность, педагогическая целесообразность: Программа курса «Русский язык как неродной» предназначена для взрослых и детей плохо владеющих русским языком. Это категория граждан РФ недавно переехавших и получивших гражданство РФ и мигранты, проживающие временно на территории РФ. Данная программа помогает освоить русский язык на начальном этапе, понять элементарные положения в устной и письменной речи. Правильная организация письменной и устной речи — важное речевое умение, необходимое для успешной адаптации в новых (других) условиях.

Развить речь, научить владеть письмом на русском языке — значит создать благоприятные условия для проживания в РФ, дать возможность реализовать творческие возможности человека.

— цель и задачи дополнительной образовательной программы:

Цель — формирование коммуникативной компетенции (способности общаться на русском языке в стандартных речевых ситуациях) , знаний об истории России, культурных традициях, нормах поведения; формирование положительного отношения к России.

Научить понимать русскую речь,

Ознакомить с основами русской речи и письма;

Отработать навыки правильного произношения;

Сформировать коммуникативные умения на определённом языковом материале;

Отработать навык общения в стандартных речевых ситуациях;

Программа построена на базе отобранных наиболее частотных лексических единиц, речевых клише, элементарных единиц грамматики.

§ Закон РФ «Об образовании в РФ» (п. 5 ст. 14).

§ Статья 41 Типового положения об образовательном учреждении

§ (от 19.03.2001 г. № 196). § Приоритетный национальный проект «Образование».

§ Национальная образовательная инициатива «Наша Новая Школа»

Курс связан как с разделами языкознания («Фонетика», «Лексика», «Морфология», «Синтаксис», «Стилистика русского языка», «Культура речи»), он повышает речевую и письменную грамотность, расширяет возможности социализации учащихся.

Читайте также:
Как запустить программу с аргументами командной строки

— сроки реализации дополнительной образовательной программы:

Курс рассчитал на один год обучения, всего 68 часов, и его практическая направленность состоит в помощи мигрантам быстро и безболезненно адаптироваться в новых условиях проживания.

— формы в режим занятий: занятия рассчитаны на 1 раз в неделю по 2 часа.

Владение основами русской речи и письма;

Владение навыками общения в стандартных речевых ситуациях;

Владение и использование в речи новых слов;

— формы подведение итогов реализации дополнительной образовательной программы: прохождение итогового теста по русскому языку для начинающих.

Источник: for-teacher.ru

Русский как неродной программа

О преподавании русского языка школьникам, для которых русский язык не является родным. Усилившиеся в последнее время процессы миграции населения из бывших союзных республик привели к тому, что в школах появились обучающиеся, для которых русский язык не является родным.

Школы с таким контингентом представляют собой новый тип школы – поликультурная (полиэтническая) школа. Национальный состав учащихся в них: русские, армяне, цыгане,украинцы, белорусы и др. Это привело к необходимости создания курсов повышения квалификации учителей по методике преподавания русского языка как неродного.

Результат обучения языку мыслится не только в коммуникативной сфере, но и в сферах социально-личностных компетенций, а сам процесс обучения языку становится осуществлением на практике диалога культур.

В связи с этим в полиэтнических классах следует обязательно скорректировать языковую и образовательную программы в целях полноценного одновременного обучения русскому языку и детей-носителей языка, и детей-инофонов, ибилингвов, в разной степени владеющих русским языком. Это становится необычайно сложным в условиях типовой российской школы.

Методические рекомендации по преподаванию РКН

1.Русский язык – государственный язык Российской Федерации. Педагогическаяинноватика предлагает актуализировать новый подход в обучении государственному русскому языку — личностно-центрический. Он направлен в будущее и имеет свои особенности и в ценностной сфере, и в специфике результата деятельности.

Основа реализации данного подхода в практике обучения билингвов — организация дифференцированных уровневых подгрупп на уроках русского языка. Овладение русским языком становится для ребенка-инофона способом приобщения к русской культуре, новому образу мысли, новым способам формулировки своих мыслей. А это значит, что обучение государственному языку не может быть эффективно, если оно не реализуется на соответствующем культуроведческом фоне.

2. В качестве главных целей современная методика обучения русскому языку (как родному/неродному/иностранному) называет практическую (коммуникативно-обучающую), общеобразовательную и воспитательную. Названные цели являются общими для обоих участников этого процесса — и для учащегося, и для учителя.

По итогам переписи, проведенной на территории Курской области в 2010 году, численность населения региона — 1 миллион 127 тысяч 81 человек.

Среди них — представители 142 национальностей и народностей. Русских — 92% от общей численности; украинцев — 13,6 тысячи, или 1,2%; армян — 5,7 тысячи человек, или 0,5%; цыган — 2,2 тысячи, или 0,2%; белорусов -1,7 тысячи, или 0,2%; азербайджанцев -1,7 тысячи, или 0,2%; татар — 1,2 тысячи, или 0,1%; турок — 1,2 тысяч или 0,1%; молдаван — 1,1 тысячи, или 0,1%.

Источник: umoslovo.ru

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Загрузка ...
EFT-Soft.ru