Promt xt office giant что это за программа

Promt xt office giant что это за программа

PROMT Standard 8.5, PROMT Professional 8.5 и PROMT Expert 8.5, PROMT Translation Suite 8.5
сайт — http://www.e-promt.ru/

PROMT Translation Suite 7.0 (ЦЕНА $ 650) , позиционируется как высокоэффективный инструментарий для максимально качественного перевода типовых документов, сходных по своей тематике и структуре (контракты, инструкции, статьи, описания программных продуктов, законы и т.д.). Система обеспечивает максимальное сохранение структуры и форматирования исходных документов.

PROMT Professional 7.0 ( (ЦЕНА $ 139) , )представляет собой полное решение для автоматического перевода деловой и технической документации, электронной почты, web-сайтов и презентаций. Среди отличий 7.0 версии от предыдущих, наблюдаются следующие улучшения:

— Новые лингвистические алгоритмы,
— Многоразмерная архитектура словарей (www.promt.ru/multidimensional),
— Встроенная OCR-система для перевода графических файлов,

Кремниевые Титаны #18: Microsoft


— Интеграция функций перевода в приложения Microsoft Office System 2003 (Word, Excel, Outlook, PowerPoint, FrontPage),
— Пакетный режим перевода файлов,
— Новый графический интерфейс в стиле Office 2003,
— Возможность перевода XML-документов по заданным правилам перевода,
— Встроенный синтез речи (с использованием технологии Microsoft Agent).

Направления перевода: Английский-Русский, Русский-Английский; Немецкий-Русский, Русский-Немецкий; Французский-Русский, Русский-Французский; Испанский-Русский, Русский-Испанский; Итальянский-Русский.

PROMT Standard 7.0 (ЦЕНА $ 92) , — наиболее дешевое решение для быстрого автоматизированного перевода текстов, электронной почты, PDF-документов и графических файлов на домашнем компьютере или в небольшом офисе. Основные нововведения те же, что и Professional-версии, включая новую технологию перевода на основе многоразмерной архитектуры словарей, встроенная OCR-система (перевод графических и PDF-файлов), обновленный графический интерфейс и встроенный синтез речи (с использованием технологии Microsoft Agent).

Наконец, PROMT Expert 7.0 (ЦЕНА $ 743) , наиболее дорогой продукт в линейке. Представляет собой профессиональную версию системы перевода для переводческих бюро и отделов локализации. для автоматизации процесса перевода больших объемов документации. В состав продукта также входят инструменты для извлечения терминологии и профессиональной работы с пользовательскими и специализированными словарями; продукт интегрируется с TM-системой TRADOS.

Источник: forum.ru-board.com

Что может, а что не может программа-переводчик Promt XT (PROMT)

Свое основное назначение – перевод текста – программа Promt XT может выполнять различными способами, позволяявам воспользоваться переводом практически в любой ситуации :работая в текстовом редакторе Word, блуждая в Internet и т.д. и т.п. При этом в соответствующие программы (Word, Excel, браузер Internet Explorer и др.) после установки Promt XTвстраиваются специальные средства перевода.

FREE File Recovery From MICROSOFT Windows File Recovery

Необходимо также отметить, что программа-переводчикPromt XTпозволяет подключать различные тематические словари, например, словарь «Наука» – с научными терминами, словарь «Коммерция» – с экономическими терминами и т.д. Всего существует более 50 таких словарей. Благодаря использованию тематических словарей можно достичь наибольшей точности перевода специализированных текстов. Ведь вы, наверное, знаете, что одно и то же слово иностранного языка, может быть переведено по-разному, в зависимости от того, как оно употребляется и к какой теме относится. Кроме того, вы можете создавать и использовать свои собственные словари.

Однако в эту радужную картину я сейчас добавлю «ложку дегтя»:

– Во-первых, необходимо иметь в виду, что программа-переводчик не является полноценной заменой профессионального переводчика-человека. То есть она не может учитывать все языковые обороты и особенности текста.

– Во-вторых, программа-переводчик Promt XT не может обеспечить качество перевода, безукоризненное в литературном отношении. Довольно часто, особенно при переводе сложных предложений, конечный результат выглядит как лепетание туземца из племени мумба-юмба после года изучения русского языка. Разобрать, что говорится можно, но с трудом.

– Ну и, в-третьих, большинство из 50 вышеупомянутых подключаемых словарей являются не бесплатными. Их надо приобретать отдельно. Либо.

Таким образом, нельзя, например, программе переводчику полностью поручать перевод важных документов. Программа-переводчик может использоваться лишь как вспомогательный инструмент, после которого необходимо «подчищать» текст.

А «подчищать» текст вы, скорее всего, сможете лишь на русском языке (после перевода с иностранного на русский). Но в большинстве случаев этого достаточно. Как правило, не знающие иностранного языка переводят именно так: с иностранного на русский.

Так что если вы собирались «забросить» изучение иностранного языка и всецело положиться на программу «переводчик», то спешу вас разочаровать. Полностью избавиться от изучения иностранного языка не получится. В противном случае, вас, скорее всего, будут понимать, но относиться к вам будут именно как к тому туземцу из племени мумба-юмба.

Однако бывают случаи, когда даже «корявый» перевод может вполне подходить. Как говорится лучше хоть что-то, чем ничего. Например, когда вам надо хоть как-то написать сообщение на языке, о котором вы не имеете ни малейшего представления, никогда его не изучали и изучать не будете.

Кроме того, я знаю несколько людей, которые через программу-переводчика осуществляют личную переписку с иностранными знакомыми. В начале письма они так и пишут: «Мол, прошу извинить за ошибки. Пишу вам через программу-переводчика». Вроде бы все друг-друга понимают.

Читайте также:
Spotify что это за программа на Андроид

Программы-переводчики и художественный текст

Программы-переводчики в той или иной степени позволяют передать смысл переводимого текста. Обладая определенными навыками работы с программой Promt XT можно добиться достаточно высокой точности смысловой передачи переводимого текста.

Но чего невозможно добиться от программы-переводчика, так это высокохудожественного перевода с красивым литературным слогом и передачей авторской манеры письма. Попробуйте перевести программой Promt XT любое стихотворное произведение и вы поймете всю безнадежность подобной затеи.

Давайте в качестве примера попробуем перевести фрагмент из «Гамлета» Шекспира – знаменитый монолог «Быть или не быть. »:

То be, or not to be: that is the question:

Whether ’tis nobler in the mind to suffer

The slings and arrows of outrageous fortune,

Or to take arms against a sea of troubles,

And by opposing end them?

To die: to sleep;

No more; and by a sleep to say we end

The heart-ache and the thousand natural shocks

That flesh is heir to, ’tis a consummation

Devoutly to be wish’d. To die, to sleep;

To sleep: perchance to dream: ay, there’s the rub;

For in that sleep of death what dreams may come

When we have shuffled off this mortal coil,

Must give us pause: there’s the respect

That makes calamity of so long life;

For who would bear the whips and scorns of time,

The oppressor’s wrong, the proud man’s contumely,

The pangs of despised love, the law’s delay,

The insolence of office and the spurns

That patient merit of the unworthy takes,

When he himself might his quietus make

With a bare bodkin? who would fardels bear,

To grant and sweat under a weary life.

But that the dread of something after death,

The undiscover’d country from whose bourn

No traveller returns, puzzles the will

And makes us rather bear those ills we have

Than fly to others that we know not of?

Thus conscience does make cowards of us all;

And thus the native hue of resolution

Is sicklied o’er with the pale cast of thought,

And enterprises of great pith and moment

With this regard their currents turn awry,

And lose the name of action.-Soft you now!

The fair Ophelia! Nymph, in thy orisons

Be all my sins remember’d.

Теперь посмотрим, что нам выдаст в качестве перевода программа Promt XT:

Быть, или не быть: это – вопрос:

Ли ‘это более благородный в мнении, чтобы пострадать

Петли и стрелки возмутительного благосостояния,

Или взять руки (оружие) против моря неприятностей,

И выступая против заканчивают их? Умирать: спать;

Нет больше; и сном, чтобы сказать мы заканчиваем

Страдание и тысяча естественных ударов

Та плоть – наследник, ‘ это завершение

Искренне быть wish’d. Умирать, спать;

Спать: случайно (возможно) мечтать: да, есть протирающийся;

Поскольку в том сне смерти, какие мечты могут прибыть

Когда мы стянули эту смертную катушку,

Должен дать нам паузу: есть уважение (отношение)

Это делает бедствие так длинной жизни;

Для того, кто имел бы кнуты и презрение времени,

Неправильный угнетатель, оскорбление гордого человека (мужчины),

Муки презираемой любви, задержки закона,

Дерзость офиса и отвергает

То терпеливое качество не достойных берет,

Когда сам он мог бы его смерть делать

С голым шилом? кто был бы медведь fardels,

Хрюкать и потеть под утомленной жизнью,

Но что страх кое-чего после смерти,

undiscover’d страна от чей ручей

Никакой путешественник не возвращает, озадачивает желание

И заставляет нас скорее перенести те беды, которые мы имеем

Чем муха другим, из которых мы знаем не?

Таким образом совесть действительно делает трусов из нас всех;

И таким образом родной оттенок решения

Является sicklied, законченным с бледным броском мысли,

И предприятия большой сути и момента (мгновения)

С этим отношением их потоки поворачиваются криво,

И потеряйте название (имя) action.-мягких Вы теперь!

Ярмарка Офелия! Нимфа, в ваших молитвах

Будут все мои грехи remember’d.

А теперь посмотрим, как переведен этот фрагмент русскими писателями Пастернаком и Набоковым. Итак, в переводе Б.Пастернака этот фрагмент выглядит как:

Быть или не быть, вот в чем вопрос. Достойно ль

Смиряться под ударами судьбы,

Иль надо оказать сопротивленье

И в смертной схватке с целым морем бед

Покончить с ними? Умереть. Забыться.

И знать, что этим обрываешь цепь

Сердечных мук и тысячи лишений,

Присущих телу. Это ли не цель

Желанная? Скончаться. Сном забыться.

Уснуть. и видеть сны? Вот и ответ.

Какие сны в том смертном сне приснятся,

Когда покров земного чувства снят?

Вот в чем разгадка. Вот что удлиняет

Несчастьям нашим жизнь на столько лет.

А то кто снес бы унижен ья века,

Неправду угнетателей, вельмож

Заносчивость, отринутое чувство,

Нескорый суд и более всего

Читайте также:
DocTor web что это за программа и нужна ли она

Насмешки недостойных над достойным,

Когда так просто сводит все концы

Удар кинжала! Кто бы согласился,

Кряхтя, под ношей жизненной плестись,

Когда бы неизвестность после смерти,

Боязнь страны, откуда ни один

Не возвращался, не склоняла воли

Мириться лучше со знакомым злом,

Чем бегством к незнакомому стремиться!

Так всех нас в трусов превращает мысль,

И вянет, как цветок, решимость наша

В бесплодье умственного тупика,

Так погибают замыслы с размахом,

В начале обещавшие успех,

От долгих отлагательств. Но довольно!

Офелия! О радость! Помяни

Мои грехи в своих молитвах, нимфа.

А в переводе Набокова:

Быть иль не быть – вот в этом

Вопрос; что лучше для души – терпеть

Пращи и стрелы яростного рока

Или, на море бедствий ополчившись

Покончить с ними? Умереть: уснуть

Не более, и если сон кончает

Тоску души и тысячу тревог,

Нам свойственных, – такого завершенья

Нельзя не жаждать. Умереть, уснуть;

Уснуть: быть может, сны увидеть; да,

Вот где затор, какие сновиденья

Нас посетят, когда освободимся

От шелухи сует? Вот остановка.

Вот почему напасти так живучи;

Ведь кто бы снес бичи и глум времен,

Презренье гордых, притесненье сильных,

Любви напрасной боль, закона леность,

И спесь властителей, и все, что терпит

Достойный человек от недостойных,

Когда б он мог кинжалом тонким сам

Покой добыть? Кто б стал под грузом жизни

Кряхтеть, потеть, – но страх, внушенный чем-то

За смертью – неоткрытою страной,

Из чьих пределов путник ни один

Не возвращайся, – он смущает волю

И заставляет нас земные муки

Предпочитать другим, безвестным. Так

Всех трусами нас делает сознанье,

На яркий цвет решимости природной

Ложится бледность немощная мысли,

И важные, глубокие затеи

Меняют направленье и теряют

Названье действий. Но теперь – молчанье.

В твоих молитвах, нимфа,

Ты помяни мои грехи.

Об этом полезно знать:

Диспозитивные и императивные нормы гражданского права. Аналогия закона и права 1. Важнейшей чертой метода гражданского права является диспозитивность нормативно-правового регулирования.
Сборник примеров и задач по метрологии Введение Данное учебное пособие содержит краткие теоретические сведения по основным разделам метрологии: международная система единиц.
Вопрос 2. ПРИНЦИПЫ УГОЛОВНОГО ПРОЦЕССА. ПОНЯТИЕ И СИСТЕМА ПРИНЦИПОВ УГОЛОВНОГО ПРОЦЕССА РОССИИ. СОДЕРЖАНИЕ ПРИНЦИПОВ УГОЛОВНОГО ПРОЦЕССА РОССИИ В системе процессуального права принципы занимают главенствующее положение.
Городские парки, их классификация и назначение Общие положения Озелененные территории общего пользования условно подразделяются на три группы.
Алгоритм внутривенного введения лекарственных средств (капельно с помощью системы для вливания инфузионных растворов). I. Подготовка к процедуре. — Представиться пациенту, объяснить ход и цель процедуры. Убедиться в наличии у пациента информированного.

Сейчас читают про:

article image

article image

article image

article image

article image

article image

article image

Как то на паре, один преподаватель сказал, когда лекция заканчивалась — это был конец пары: «Что-то тут концом пахнет». ==> читать все изречения.

Источник: studopedia.ru

Promt xt office giant что это за программа

О компании ПРОМТ

Компания ПРОМТ основана в 1991 году. Компания занимается исследованиями в области прикладной лингвистики, разработкой технологий и систем машинного перевода для европейских языков. ПРОМТ ставит своей целью создание программных средств, позволяющих свободно общаться на разных языках. Программные продукты компании распространяются по всему миру под торговыми марками PROMT, REVERSO, PROMT Internet, WebView.
Интернет-решения компании ПРОМТ работают на крупнейших мировых и российских порталах: Lycos, Voila, Caramail, e-lingo, Transparent Language, InfiniT.

Подписаться на новости

Новости компании PROMT
Партнерская рассылка
Подписчики Translate,ru
Покупатели старого интернет-магазина
Пользователи PROMT 10
Пользователи PROMT 11
Пользователи PROMT 8
Пользователи PROMT 9
Пользователи PROMT Home 12
Пользователи демо-версии PROMT Home
Пользователи демо-версии PROMT Professional 10
Пользователи демо-версии PROMT Professional 11
Пользователи демо-версии PROMT Professional 12

Источник: www.promt.ru

PROMT 4U версия 9.0 Гигант

PROMT 4U версия 9.0 Гигант

PROMT 4U версия 9.0 – программа-переводчик текстов, позволяющая быстро понять смысл переводимой информации. Этот переводчик разработан для частных пользователей всех возрастов. Работать с ним удобно и просто.

Мы рекомендуем PROMT 4U версия 9.0:

  • Для перевода сообщений в ICQ, Skype, QIP, MSN Messenger
  • Для перевода сайтов в Internet Explorer, Mozilla Firefox
  • Для общения в международных социальных сетях и интернет-сообществах
  • Для быстрого понимания сути текстов и документов, написанных на иностранных языках
  • Для получения необходимого перевода с минимальными затратами
  • Обращаем ваше внимание, что данный продукт предназначен только для домашнего использования. Продукт содержит защиту от установки в корпоративной сети

Обращаем ваше внимание, что данный продукт предназначен только для домашнего использования. Продукт содержит защиту от установки в корпоративной сети.

Направления перевода

Англо-русский, русско-английский, немецко-русский, русско-немецкий, французско-русский, русско-французский, испанско-русский, русско-испанский и итальянско-русский перевод.

Переводчик PROMT 4U поставляется в комплектации Гигант (все направления перевода).

Ключевые преимущества

Программа, с которой удобно работать

В ней легко разберется даже ребенок!

Быстрый перевод любого текста

Не тратьте время на подбор слов – переводите текст целиком в считанные секунды

Качественный перевод без лишних усилий

Программа уже настроена для перевода текстов по наиболее популярным тематикам

Глобальное обновление словарей в составе программы

Они значительно пополнены и распределены по тематикам, наиболее популярным у пользователей

Читайте также:
Визуал что это за программа

Удобство и простота освоения

Современный интерфейс обеспечивает удобный доступ к главным функциям программы

Демократичная цена

PROMT 4U версия 9.0 экономит ваши деньги и время

Качественный перевод без дополнительной настройки программы

Программа уже настроена для перевода текстов по наиболее популярным тематикам: Разговорник; Информатика; Политика; Интернет; Спорт; Автомобильный; Путешествия; Музыка; Кино и масс-медиа; Кулинария; Религия; Парфюмерия и косметика;

Основные возможности

Перевод текстов

PROMT 4U версия 9.0 позволяет быстро перевести сразу весь текст, не тратя время на поиск слов в словаре. Удобный двухоконный редактор быстро выполнит перевод текста с иностранного языка на русский или в обратном направлении. В одном окне редактора отображается исходный текст, в другом – его перевод.

Программа обеспечивает базовое качество перевода, позволяющее быстро понять смысл переводимого текста или актуальность полученной аналитической информации. Для чего нужно это «базовое» понимание? Для экономии времени: вы сможете сразу решить, насколько полезна или интересна Вам переведенная информация.

Перевод сообщений в ICQ, Skype, QIP, MSN Messenger

Непринужденно общаться с новым знакомым, живущим на другой половинке глобуса, невозможно, поминутно заглядывая в словарь. Чтобы общение было максимально живым, PROMT 4U версия 9.0 можно встроить в популярные программы для обмена сообщениями. Программа в считанные секунды переведет сообщение с иностранного языка на русский или обратно. Вы можете настроить разные способы отображения перевода – в новом окне или в окне ведущегося диалога. Обратите внимание: эта функция теперь доступна в 4-х наиболее популярных мессенджерах (ICQ, Skype, QIP, MSN Messenger), а не только в ICQ, как раньше.

Перевод сайтов в Internet Explorer, Mozilla Firefox

Хотите читать зарубежные новости в собственном переводе? Часто ищете тексты мировых музыкальных хитов? Пытаетесь угадать, что сейчас обсуждают на форуме болельщики любимого зарубежного спортивного клуба? Готовитесь к шопингу за границей? PROMT 4U версия 9.0 поможет всегда, когда нужно, чтобы зарубежный сайт «заговорил» по-русски.

Функция перевода встраивается в популярные браузеры Internet Explorer, Mozilla Firefox. Один клик – и сайт полностью переведен на русский язык с сохранением форматирования и ссылок.

Перевод PDF-документов

Новая функциональность добавлена в PROMT 4U версия 9.0 для удобства пользователей, часто работающих с PDF-документами. Теперь для перевода такого документа не нужно копировать его текст в текстовый редактор (например, Word): если у Вас на компьютере установлен PROMT, в интерфейсе программ Adobe Reader и Adobe Acrobat Professional появляется специальный плагин (доступ к нему осуществляется из подраздела Plug-Ins главного меню программ Adobe). На панели инструментов “PROMT Translator” находятся три кнопки:

  • «Направление перевода». Позволяет выбирать возможные направления перевода.
  • «Тематика». Позволяет управлять качеством перевода, задействуя тематические словари в составе программы PROMT.
  • «Перевести выделенный текст». При ее нажатии всплывает диалоговое окно с переводом выделенного текста. Если же нажать на кнопку, не выделив текст, появится сообщение: «Не выделен текст для перевода. Выделите текст в документе и повторите команду». Перевести выделенный текст также можно с помощью новой «горячей клавиши» Shift+T (не поддерживается в Adobe Acrobat версии 6.0).

Дополнительные возможности делают работу с программой максимально комфортной

Ваш личный раздел My PROMT

  • Получить доступ к дополнительным обучающим материалам по работе с программой PROMT 4U ВЕРСИЯ 9.0
  • Получать информацию об обновлениях программы PROMT 4U ВЕРСИЯ 9.0 и словарей PROMT
  • Принимать участие в опросах и исследованиях, важных для дальнейшего развития программ PROMT
  • Обращаться в службу поддержки пользователей для помощи в работе с установленной у Вас программой.
  • My PROMT – самый «молодой» элемент систем PROMT, но мы уверены, что у него большое будущее. О планах по дальнейшему развитию этого сервиса и всего семейства программ PROMT вы также сможете узнать в My PROMT (смотрите раздел «Новое в системах PROMT).

Для расширения возможностей программы Вы можете дополнительно приобрести Коллекции специализированных словарей PROMT

Что нового в переводчике

Новое в PROMT 4U ВЕРСИЯ 9.0:

  • Поддержка 4-х мессенджеров: ICQ, Skype, QIP, MSN Messenger
  • Перевод pdf-файлов
  • Новый уровень качества перевода
  • Пользовательский интерфейс нового поколения
  • Новая концепция справочных материалов

Новинка всей линейки PROMT 9.0.
Личный раздел пользователя My PROMT: доступ к онлайн-сервисам систем перевода PROMT, обучающим материалам, обновлениям словарей PROMT.

Системные требования
  • IBM PC-совместимый компьютер с процессором Pentium 500 Мгц или выше;
  • 64 Мбайт оперативной памяти;
  • монитор и видеоадаптер SVGA или лучшего разрешения;
  • устройство для чтения компакт-дисков CD-ROM (для инсталляции);
  • «мышь» или совместимое устройство;
  • Операционная система:
  • Microsoft Windows 7
  • Microsoft Windows Vista
  • Microsoft Windows XP Professional с пакетом обновления SP2 или выше
  • Microsoft Windows 2000 Professional с пакетом обновления SP4

Дополнительные системные требования для внешних приложений, в которые встраиваются функции перевода (или с которыми производится интеграция):

Приложение Поддерживаемые продукты/версии
PROMT for Internet Explorer Internet Explorer 5.х/9
PROMT for Mozilla Firefox Mozilla Firefox 1.5/5.0
PROMT for Adobe Adobe Reader и Adobe Acrobat Pro версий 6.х/9
PROMT for Messenger ICQ 2003b, ICQ Lite, ICQ6; QIP Infium RC3 (9017); Windows Live Messenger версии 8; Skype версий 3/4;

Источник: www.brevis.ru

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Загрузка ...
EFT-Soft.ru