Promt это что за программа

PROMT – это ряд десктопных решений для автоматизированного перевода, а также онлайн-переводчик и словарь для 20 языков. С его помощью можно переводить различные текстовые документы с сохранением форматирования, создавать пользовательские словари, глоссарии и файлы переводческой памяти (ТМ). Онлайн-перевод осуществляется на сайте Translate.ru и в одноимённых приложениях для Android, iOS и Windows Phone.

PROMT подходит для выполнения личных и корпоративных задач. Для некоммерческого использования предназначены Home и домашняя версия Professional с поддержкой всех языков и встроенными тематическими словарями, а также плагин для MS Office. Для переводчиков-фрилансеров предусмотрена версия Expert с гибкими индивидуальными настройками при работе с глоссариями, базами Translation Memory и постпереводческой обработке. Компаниям любого размера, в том числе в сфере профессионального перевода, предлагаются серверные решения с универсальной или специализированной терминологией, работающие в локальной сети. Вебмастера могут воспользоваться виджетами или облачным API для интеграции переводчика на свой сайт.

PROMT.One. Перевод текста

Онлайн-переводчик позволяет переводить тексты до 3000 символов и страницы сайтов. Можно набрать запрос с помощью экранной клавиатуры или воспользоваться голосовым вводом. Для отдельных слов предусмотрен режим Словаря.

Словарная карточка включает транскрипцию, произношение, все варианты соответствий, список словосочетаний и примеры использования каждой пары в параллельных текстах. Возможно автоматическое определение языка и тематики. Также в веб-версии представлены грамматические справочники. Мобильная версия поддерживает оффлайн-режим, отдельно скачиваются разговорники и пакеты для оптического распознавания.

Ключевые особенности

  • Встроенная Translation Memory и интеграция с другими TM
  • Promt Агент для перевода в любых программах
  • Интеграция с Active Directory
  • Машинный перевод с определением тематики
  • Бесплатный Translation Server для образовательных учреждений

Видео и скриншоты PROMT

Тарифы PROMT

Бесплатный тариф Да

Пробный период 15 дней

Цена от 459 rub в месяц

Оффлайн-переводчик для Android и iOS. Направление английский-русский, перевод речи в режиме «Диалог», совместная работа с приложениями, перевод с камеры и сохранённых изображений

Цена до 35 000 rub в месяц

Expert. Единовременная оплата, за 1 лицензию для Windows. 6 оффлайн- и 6 онлайн-словарей, перевод документов с сохранением форматирования, выделенного текста в любом приложении, автоопределение языка и тематики, интеграция с SDL Trados, оценка качества, извлечение терминологии, профессиональный режим редактирования словарей

Источник: coba.tools

Переводчики ПРОМТ на все случаи жизни

Компания ПРОМТ, лидер в разработке систем автоматического перевода, хорошо известна у нас в стране и за рубежом. Однако далеко не все знают, насколько широкий спектр продуктов она выпускает.

ChatGPT — Единственный запрос, который тебе нужен!

каждой целевой категории продукции, будь то приложения для бизнеса, домашние программы или продукты для детей, есть своя специфика, и сегодня ПРОМТ предлагает программу, которая может удовлетворить запросы самых разных потребителей, — решение, соответствующее используемой платформе, профилю деятельности пользователя и размерам его кошелька.

Перечень переводческих программ компании ПРОМТ с их краткой характеристикой приводится далее в таблице.

Переводчики ПРОМТ для разных целевых аудиторий

В рамках одной статьи мы не сможем рассказать обо всех этих продуктах подробно, поэтому остановимся только на двух популярных приложениях — PROMT XT Office и PROMT Internet XT Premium. В основе всех продуктов ПРОМТ лежит единое переводческое ядро — система анализа входного текста и синтеза связного перевода на выходе; в них также реализованы общие принципы автоматизации перевода, поэтому на примере программ PROMT XT Office и PROMT Internet XT Premium мы постараемся дать читателю общее представление о продуктовой линейке компании и об основных принципах работы с программами.

Отметим также, что две разработки компании ПРОМТ — «Друзья Goo-Ru» и словарь VerDict — попали в наш обзор «Лучшие отечественные программные продукты 2003», который помещен в этом же спецвыпуске.

Полную информацию обо всех продуктах ПРОМТ можно найти на сайте компании по адресу www.promt.ru.

PROMT XT Office

ROMT XT Office — это профессиональное решение, позволяющее осуществлять перевод документов основных текстовых форматов, перевод электронной почты и онлайн-перевод Web-сайтов с сохранением форматирования.

Базовой программой пакета является лингвистический редактор PROMT, который позволяет переводить документы, проводить настройку на тематику документа и предоставляет широкие возможности для редактирования текста (рис. 1). Программа обеспечивает быстрый перевод (одна-две страницы в секунду), поддерживая практически все текстовые форматы: Word 6.0/97/2000/XP, RTF, HTML, TXT. Размер переводимого документа ограничен только ресурсами самого компьютера.

Рис. 1. Интерфейс программы PROMT XT Office

Отдельно хотелось бы сказать несколько слов о переводе PDF-документов с помощью PROMT XT Office. Если другие текстовые форматы были освоены уже давно, то перевод документов в формате PDF стал возможен только в версии PROMT XT Office.

Это объясняется тем, что PDF является не текстовым, а графическим форматом. Однако формат PDF настолько широко распространен, что его вполне можно считать офисным. В частности, данный формат используется для распространения технических описаний и финансовой документации. Теперь все эти документы можно переводить на русский язык непосредственно в окне Adobe Acrobat Reader.

Еще одним достоинством системы является интеграция во все приложения Microsoft Office. Программа встраивает функции перевода в приложения Word, Excel, FrontPage, PowerPoint и Outlook. Поддерживаются версии Microsoft Office 2000/XP и, что немаловажно, — новая версия Microsoft Office 2003.

Читайте также:
DotfuscaTor software services что это за программа

Переводчик можно применять в двух режимах: без настроек для оперативного чернового перевода (с помощью базового словаря) и с дополнительной настройкой (с подключением тематических словарей) для обеспечения более качественного перевода.

Уникальной технологией, реализованной в PROMT XT Office, является механизм ассоциированной памяти (АП). Дело в том, что многие документы содержат часто встречающиеся одинаковые обороты и даже фрагменты текста, которые логично переводить единожды и впоследствии применять готовый перевод. В базе переводов АП сохраняются сегменты оригинального и переведенного текстов, которые используются при необходимости перевести аналогичный фрагмент текста. Это обеспечивает возможность обучения системы и сохранения результатов труда пользователя для последующего применения.

Полезная особенность программы — способность исключать из процесса перевода (резервировать) имена собственные с возможностью их транслитерации. Например, если вы переводите текст, в котором идет речь о часах фирмы «Слава», то название фирмы нужно будет перевести как «Slava», а не «Glory» и т.п.

Еще один способ настройки заключается в выборе лингвистических алгоритмов. Для каждого направления перевода существует свой список алгоритмов, которые может настроить пользователь. Например, для англо-русского направления перевода можно выбрать, как будет переводиться местоимение «you» — как «Вы», «вы» или «ты».

Настройки системы перевода можно сохранить в шаблоне тематики, и в дальнейшем использовать его для перевода других документов. Тематика документа включает упорядоченный список подключенных словарей, а также список зарезервированных слов и дополнительных настроек. Таким образом, тематика — это совокупность пользовательских настроек исходно поставляемых шаблонов.

Например, вы переводите текст и делаете ряд настроек: подключаете специализированные словари, расставляете их в нужном порядке, создаете и подключаете собственные словари, создаете список зарезервированных слов и т.д. Затем все выполненные настройки (то, что вы подключали или изменяли) можно сохранить для дальнейшего использования. В следующий раз при переводе текстов по данной теме вы сможете применять уже готовые настройки, подключив соответствующую тематику. На основе одного шаблона может быть создано произвольное количество тематик, наследующих все компоненты шаблона. Тематики могут модифицироваться в процессе работы и в конечном итоге существенно отличаться от породившего их шаблона.

В системе PROMT XT Office используется автоматическое и полуавтоматическое определение шаблона тематики. По умолчанию включен режим автоматического выбора шаблона тематики, при котором производится сравнение текста документа со специальными выборками из словарной базы специализированных словарей и выбирается наиболее подходящий шаблон для перевода. Полуавтоматический режим позволяет самостоятельно создавать и редактировать список ключевых слов.

Средство встраивания сценариев в программу PROMT предоставляет пользователям возможность подключать к процессу перевода макросы для анализа и модификации исходного текста. Макросы могут быть написаны на любом из скриптовых языков, поддерживаемых операционной системой.

Вместе с системой PROMT XT Office устанавливаются несколько примеров макросов, с помощью которых можно автоматизировать такие операции, как выделение искомого слова по всему тексту, обработка разреженного текста перед переводом, резервирование слов, начинающихся с прописной буквы, и т.д. На основе этих примеров и специального справочного файла с описанием объектной модели лингвистического редактора пользователь может создавать собственные макросы для выполнения специфических задач.

Для облегчения доступа к функциям перевода PROMT XT Office встраивает их во все приложения MS Office 2000/XP. После инсталляции PROMT XT Office в текстовом редакторе MS Word появляются дополнительная панель инструментов и пункт в верхнем меню, позволяющие обращаться к функциям перевода и настраивать систему перевода, не покидая окна редактора. Благодаря этому пользователь получает возможность работать с текстами и при необходимости переводить их. Перевод можно поместить в новый документ или заменить им исходный текст. Программа предоставляет также автоматический перевод электронной почты в Microsoft Outlook.

PROMT XT Office обеспечивает перевод при работе в Интернете — онлайн-перевод Web-сайтов с сохранением форматирования (рис. 2), осуществляет перевод запросов для поисковых систем и отправку их на указанный сервер, а также выполняет ряд других функций.

Рис. 2. Перевод в Интернете с помощью программы PROMT XT Office

PROMT Internet XT Premium

олее подробно возможности приложений ПРОМТ как Интернет-переводчика рассмотрим на примере специализированного Интернет-переводчика PROMT Internet XT Premium.

Один из наиболее эффективных способов применения автоматизированного перевода — это использование программ-переводчиков для перевода страниц при навигации в Web.

PROMT Internet XT Premium переводит иностранные Web-сайты на русский язык на лету, полностью сохраняя исходное форматирование (рис. 3). Программа может переводить запросы к основным поисковым серверам. Версия PROMT Internet XT Premium поставляется с набором из 11 специализированных словарей.

Рис. 3. PROMT Internet XT Premium переводит Web-сайты на русский язык, полностью сохраняя исходное форматирование

При инсталляции PROMT Internet XT встраивает функции перевода в популярный браузер MS Internet Explorer 5.x/6.x. В окне браузера появляется дополнительная панель инструментов, обеспечивающая доступ ко всем функциям программы.

Программа позволяет выбрать направление перевода, шаблон тематики и указать режим выбора шаблонов тематики (рис. 4). PROMT Internet XT дает возможность установить автоматический режим определения тематики сайта на основе программной базы ключевых слов (флажок «Автоматическое») или полуавтоматический режим, который позволяет пользователю выбрать собственные ключевые слова.

Рис. 4. Настройка модуля перевода PROMT Internet XT Premium

Во вкладке «Настройка команд» можно сохранить настройки перевода для определенного Web-сайта (команда «Редактировать SmartURLs»). После этого при заходе на указанный сайт программа будет использовать для перевода указанные настройки.

Во вкладке «Настройка меню» указываются пункты, которые будут добавлены в контекстное меню Internet Explorer. Функция «Перевести» означает перевод выделенного фрагмента текста (слова, предложения или абзаца), команда «Перевести страницу» дает перевод всей Web-страницы целиком. Программа полностью сохраняет исходную разметку Web-страницы, и вы без проблем можете путешествовать по иноязычным Web-страницам.

Читайте также:
Lounge xperia что это за программа

Благодаря функции Search the Web, имеющейся в PROMT Internet XT, можно также осуществлять поиск в зарубежных ресурсах Интернета на родном языке. Пользователь только должен составить простой или сложный запрос на русском языке, а система сама переведет его на выбранный иностранный язык и отправит на зарубежный поисковый сервер (рис. 5).

Рис. 5. С помощью PROMT Internet XT можно проводить поиск в зарубежных ресурсах на русском языке

В заключение отметим, что сегодня огромное количество пользователей применяет системы автоматизированного перевода. Однако далеко не все осознали удобство и целесообразность выполнения машинного перевода. Причем многие рассуждают таким образом: «Я умнее, вот и буду все делать сам». Видимо, именно желание доказать, «кто умнее», приводит к смакованию в прессе ляпсусов, допущенных машиной. Увы, в первую очередь эти ошибки говорят о неумении пользоваться мощным инструментом, который требует определенной настройки.

Задача состоит вовсе не в том, чтобы доказать, что интеллект машинного переводчика еще не скоро сравняется с интеллектом человека и что процесс творческого перевода литературных произведений еще долго нельзя будет поручить машине. Задача здесь в другом — в освоении и настройке программы для грамотного перевода технической и деловой документации с целью получения максимальной экономии времени и денег.

  • ПК и комплектующие
  • Настольные ПК и моноблоки
  • Портативные ПК
  • Серверы
  • Материнские платы
  • Корпуса
  • Блоки питания
  • Оперативная память
  • Процессоры
  • Графические адаптеры
  • Жесткие диски и SSD
  • Оптические приводы и носители
  • Звуковые карты
  • ТВ-тюнеры
  • Контроллеры
  • Системы охлаждения ПК
  • Моддинг
  • Аксессуары для ноутбуков
  • Принтеры, сканеры, МФУ
  • Мониторы и проекторы
  • Устройства ввода
  • Внешние накопители
  • Акустические системы, гарнитуры, наушники
  • ИБП
  • Веб-камеры
  • KVM-оборудование
  • Сетевые медиаплееры
  • HTPC и мини-компьютеры
  • ТВ и системы домашнего кинотеатра
  • Технология DLNA
  • Средства управления домашней техникой
  • Планшеты
  • Смартфоны
  • Портативные накопители
  • Электронные ридеры
  • Портативные медиаплееры
  • GPS-навигаторы и трекеры
  • Носимые гаджеты
  • Автомобильные информационно-развлекательные системы
  • Зарядные устройства
  • Аксессуары для мобильных устройств
  • Цифровые фотоаппараты и оптика
  • Видеокамеры
  • Фотоаксессуары
  • Обработка фотографий
  • Монтаж видео
  • Операционные системы
  • Средства разработки
  • Офисные программы
  • Средства тестирования, мониторинга и диагностики
  • Полезные утилиты
  • Графические редакторы
  • Средства 3D-моделирования
  • Веб-браузеры
  • Поисковые системы
  • Социальные сети
  • «Облачные» сервисы
  • Сервисы для обмена сообщениями и конференц-связи
  • Разработка веб-сайтов
  • Мобильный интернет
  • Полезные инструменты
  • Средства защиты от вредоносного ПО
  • Средства управления доступом
  • Защита данных
  • Проводные сети
  • Беспроводные сети
  • Сетевая инфраструктура
  • Сотовая связь
  • IP-телефония
  • NAS-накопители
  • Средства управления сетями
  • Средства удаленного доступа
  • Системная интеграция
  • Проекты в области образования
  • Электронный документооборот
  • «Облачные» сервисы для бизнеса
  • Технологии виртуализации
1999 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
2000 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
2001 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
2002 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
2003 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
2004 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
2005 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
2006 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
2007 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
2008 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
2009 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
2010 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
2011 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
2012 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
2013 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Источник: compress.ru

PROMT для переводчика

В первую очередь откинем прочь все предубеждения о бесполезности системы автоматизированного перевода (САП) PROMT. Нашей целью является сократить количество времени необходимого на перевод и, соответственно, повысить эффективность данного процесса. В этой статье предпринята попытка показать, как можно добиться подобного результата.

Как выбрать правильную версию PROMT?

Существует несколько версий PROMT с различной функциональностью и ориентированных на различные типы пользователей. Нам, как переводчикам, понадобится версия PROMT Expert Giant . На момент написания статьи самая последняя доступная версия PROMT Expert 8.0.297 Giant и только эта версия PROMT поддерживает возможность работы совместно с пакетом программ Trados – лидирующим приложением, основанным на концепции памяти перевода. Для такого взаимодействия в пакет программ PROMT Expert 8.0 входит приложение PROMT for Trados .

Разумеется, PROMT Expert также поддерживает и всю функциональность остальных переводческих систем PROMT , включая собственный компонент для работы с памятью переводов, компонент для извлечения терминологии и пакетного перевода наиболее распространенных форматов файлов, а также поддерживается импорт словарей PROMT в терминологическую базу Trados ( MultiTerm ).

Специализированные словари PROMT

Обязательно установите специализированные словари PROMT . Подключение специализированных словарей позволяет получить более точный перевод текстов со специальной терминологией. Среди дополнительных словарей существуют словари следующих тематик Авиационный, Автомобильный, Военный Добыча нефти и газа, Информатика и вычислительная техника, Микроэлектроника , Морской, Телекоммуникации и связь , Юридический и еще около 40 других словарей .

Для демонстрации разницы перевода одного и того же предложения с использованием словарей различных тематик приведем пример перевода предложения, взятого из текста по машиностроению: The nut is used for fastening the metal casing . Правильным переводом будет: Гайка используется для закрепления металлического корпуса.

Варианты переводов, предложенные различными видами словарей, сведены в следующей таблице:

№ Предложенный вариант перевода Названия словаря
1 Гайка используется для того, чтобы закрепить металлический кожух . Авиация, Автомобильный, Горно-технический, Кабель, Машиностроение, Морской, Политехнический, Эл. энергетика.
2 Гайка используется для того, чтобы закрепить металлический корпус . Аэрокосмический.
3 Гайка используется для того, чтобы закрепить металлическую обсадную трубу. Нефтегазодобыча.
4 Орех используется для того, чтобы закрепить металлическую опалубку . Строительство.
5 Орех используется для того, чтобы закрепить металлический корпус. Информатика, Химия.
6 Орех используется для того, чтобы закрепить металлическое преобразование регистра . Microsoft.NET.
7 Верхний порожек используется для того, чтобы закрепить металлический кожух . Музыка.
8 Орех используется для того, чтобы закрепить металлический кожух . SecureIT, SMS, SQL Server, Банк, Биология, Бытовая техника, Военный, Жел.-дор., Интернет, Инф-ка (lite), Кино, Коммерция, Контракты, Косм. промышл., Кулинария, Логистика, Математика, Медицина, Менеджмент, Металлургия, Микроэлектроник, Оптоволоконный, Парфюмерия, Пищ. промышл., Полиграфия, Путешествия, Религия, Сельск. хозяйство, Спорт, Страхование, Таможня, Текстиль, Телекоммуникац., Техн. нефтедобычи, Физика, Школа, Экология, Юридический.
9 Муфта используется для того, чтобы закрепить металлическую обмуровку . Деревообр. промышленность.
Читайте также:
Powerchute personal edition что это за программа

На основе полученных вариантов переводов можем отметить, что варианты, наиболее близкие к правильному, были получены при использовании словарей №1 и 2, тематика которых соответствовала тематике исходного текста в наибольшей степени. Словари Нефтегазодобыча и Строительство предложили свои варианты перевода для словосочетания metal casing , эти варианты могут считаться правильными для тематик данных словарей, но они не подходят для заданного текста. Словарь Деревообр. промышленность предложил существующие варианты переводов для слова nut и словосочетания metal casing , однако предложение составлено неверно с точки зрения смысловой логики, поэтому данный вариант перевод следует рассматривать как неверный.

PROMT позволяет объединять словари в шаблоны тематик. Таким образом, словари схожих тематик могут быть объединены для совместного использования.

Проведенное исследование по работе со словарями доказывает, что при использовании специализированных словарей, PROMT может предложить более точный перевод, с другой стороны применение словарей неподходящей тематики снизит качество перевода и увеличит время, необходимое для редакции полученного машинного перевода.

Создание собственных словарей PROMT

Создание и пополнение собственных словарей – важная составляющая на пути улучшения качества машинного перевода. Это принимает особую значимость, когда речь идет о переводах больших объемов текстов одинаковой тематики и со схожей терминологией. Снова подкрепим сказанное примером. Попробуем перевести следующий абзац текста с применением словарей c тематиками, касающимися информационных технологий:

Linux is a generic term referring to Unix-like computer operating systems based on the Linux kernel. Their development is one of the most prominent examples of free and open source software collaboration; typically all the underlying source code can be used, freely modified, and redistributed by anyone under the terms of the GNU GPL license. (материал Wikipedia ).

Вариант машинного перевода:

Linux — универсальный термин, ссылающийся на Подобные Unix компьютерные операционные системы, основанные на ядре Linux . Их разработка — один из самых видных примеров бесплатных и сотрудничество программного обеспечения открытого исходного кода; обычно весь базовый исходный код может использоваться, свободно изменен, и перераспределен любым в соответствии с ГНУ лицензия GPL .

Теперь внесем всего пять небольших изменений в пользовательский словарь:

  1. under the terms – добавим новый вариант перевода — согласно условиям;
  2. generic term — добавим новый вариант перевода — общее обозначение;
  3. Unix-like — добавим новый вариант перевода — Unix-подобный;
  4. open source software collaboration — добавим новый вариант перевода — коллективное пользование программным обеспечением с открытым исходным кодом;
  5. GNU – зарезервируем как название .

После внесенных изменений, получим следующий вариант перевода:

Linux — общее обозначение, ссылающееся на Unix -подобные компьютерные операционные системы, основанные на ядре Linux . Их разработка — один из самых видных примеров бесплатных и коллективное пользование программным обеспечением с открытым исходным кодом; обычно весь базовый исходный код может использоваться, свободно изменен, и перераспределен любым в соответствии с GNU лицензия GPL .

Согласитесь второй вариант более удобочитаемый, при этом единожды потратив время на подобную коррекцию собственного словаря, вы в дальнейшем получите более правильный со смысловой точки зрения перевод, не потратив никаких дополнительных усилий.

Пакетный перевод файлов в PROMT

В пакет программ PROMT входит компонент для пакетного перевода наиболее распространенных форматов файлов.

Крайне желательным условием для использования данной функциональности является наличие обширного пользовательского словаря по тематике переводимого текста. В противном случае, гораздо большее количество времени должно будет затрачено на редактуру результата машинного перевода. При наличии подобного словаря задать его использование можно в разделе Редактировать шаблоны тематик программы.

Нельзя не отметить, что при переводе PROMT пытается сохранить исходное форматирование документов, позволяя таким образом сэкономить время, затраченное на последующую корректуру.

Использование пакетного перевода может быть оправданным при работе с большими проектами переводов, содержащими значительное количество файлов, предназначенных для перевода. В таком случае экономия времени, затраченного на перевод, может быть ощутимой.

Почувствуйте себя редактором переводов

Независимо от распространенного мнения о бесполезности машинного перевода предлагаемого системой PROMT , для текстов отдельных тематик данная САП все же может предложить довольно удачные варианты переводов, что позволит переводчику выступать исключительно в качестве редактора результатов машинного перевода. Данный подход может значительно снизить время и усилия, необходимые для перевода.

Докажем сказанное на следующем примере. Имеем абзац на английском языке, взятый из книги G . J . Myers — The Art of SW Testing , 2 nd Edition :

Regression testing. Regression testing is performed after making a functional improvement or repair to the program. Its purpose is to determine whether the change has regressed other aspects of the program. It usually is performed by rerunning some subset of the program’s test cases.

Перевод: Регрессионное тестирование. Регрессионное тестирование выполняется после функционального улучшения или внесения исправлений в программу. Его цель состоит в определении того, повлияло ли произведенное изменение на другие аспекты программы. Регрессионное тестирование обычно выполняется с помощью повторного запуска некоторого набора тестовых примеров программы.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Загрузка ...
EFT-Soft.ru