Promt для чего нужна эта программа

PROMT Standard 9.0

PROMT Standard 9.0 – программа для быстрого перевода текстов, с возможностью настройки для управления качеством перевода. В PROMT Standard 9.0 пользователь может самостоятельно создавать дополнительные словари по тем областям, в которых он работает.

Мы рекомендуем PROMT Standard 9.0:

Обращаем ваше внимание, что данный продукт предназначен только для домашнего использования. Продукт содержит защиту от установки в корпоративной сети.

Обращаем ваше внимание, что данный продукт предназначен только для домашнего использования. Продукт содержит защиту от установки в корпоративной сети.

Направления перевода

Англо-русский, русско-английский, немецко-русский, русско-немецкий, французско-русский, русско-французский, испанско-русский, русско-испанский и итальянско-русский перевод.

Переводчик PROMT Standard поставляется в 2 комплектациях: Англо-русско-английской и Гигант (все направления перевода).

Ключевые преимущества

Быстрый перевод самых необходимых текстов

С PROMT Standard 9.0 удобно переводить электронную почту и документы – то, что чаще всего нужно и на работе, и дома.

Возможность создания собственных словарей

Лексика, с которой вы работаете наиболее часто, всегда будет у вас «под рукой» — в отдельном словаре, который вы можете создать, пополнять и редактировать.

Программа, с которой удобно работать

Удобный, простой и понятный интерфейс. Удобные, полные и понятные справочные материалы.

Тематические словари в составе основного словаря

Программа позволяет получать качественный перевод текстов по наиболее популярным тематикам без дополнительных настроек.

Ваш личный раздел My PROMT

Основные возможности

Перевод текстов

PROMT Standard 9.0 позволяет быстро перевести сразу весь текст, не тратя время на поиск слов в словаре. Удобный двухоконный редактор быстро выполнит перевод текста с иностранного языка на русский или в обратном направлении. В одном окне редактора отображается исходный текст, в другом – его перевод.

Программа обеспечивает базовое качество перевода, позволяющее быстро понять смысл переводимого текста или актуальность полученной аналитической информации. Для чего нужно это «базовое» понимание? Для экономии времени: вы сможете сразу решить, насколько полезна или интересна Вам переведенная информация.

Перевод сообщений в ICQ, Skype, QIP, MSN Messenger

Непринужденно общаться с новым знакомым, живущим на другой половинке глобуса, невозможно, поминутно заглядывая в словарь. Чтобы общение было максимально живым, PROMT Standard 9.0 можно встроить в популярные программы для обмена сообщениями. Программа в считанные секунды переведет сообщение с иностранного языка на русский или обратно. Вы можете настроить разные способы отображения перевода – в новом окне или в окне ведущегося диалога. Обратите внимание: эта функция теперь доступна в 4-х наиболее популярных мессенджерах (ICQ, Skype, QIP, MSN Messenger), а не только в ICQ, как раньше.

Перевод электронной почты в Outlook

PROMT Standard 9.0 встраивается в Microsoft Outlook 2000-2010 . Если вы ведете переписку на разных языках, PROMT Standard 9.0 поможет вам перевести полученное письмо непосредственно в окне почтовой программы. Вы можете настроить программу таким образом, чтобы письма от выбранных адресатов переводились автоматически, а также сортировку таких писем.

Перевод PDF-документов

Новая функциональность добавлена в PROMT Standard 9.0 для удобства пользователей, часто работающих с PDF-документами. Теперь для перевода такого документа не нужно копировать его текст в текстовый редактор (например, Word): если у Вас на компьютере установлен PROMT, в интерфейсе программ Adobe Reader и Adobe Acrobat Professional появляется специальный плагин (доступ к нему осуществляется из подраздела Plug-Ins главного меню программ Adobe). На панели инструментов “PROMT Translator” находятся три кнопки:

  • «Направление перевода». Позволяет выбирать возможные направления перевода.
  • «Тематика». Позволяет управлять качеством перевода, задействуя тематические словари в составе программы PROMT.
  • «Перевести выделенный текст». При ее нажатии всплывает диалоговое окно с переводом выделенного текста. Если же нажать на кнопку, не выделив текст, появится сообщение: «Не выделен текст для перевода. Выделите текст в документе и повторите команду». Перевести выделенный текст также можно с помощью новой «горячей клавиши» Shift+T (не поддерживается в Adobe Acrobat версии 6.0).

Дополнительные возможности делают работу с программой максимально комфортной:

Перевод текста из буфера обмена

Функция перевода буфера обмена позволяет переводить документы, открытые в других приложениях, тексты справочной системы, сообщения, полученные по электронной почте, имена объектов Windows (программ, документов или папок) и т.д. — скопированный из любого документа текст будет переведен во всплывающем окне.

Сохранение результата перевода

Полученный в приложении «Переводчик-Translator Lite» перевод можно отредактировать и сохранить в файл формата RTF или TXT.

Новые возможности управление качеством перевода

PROMT Standard 9.0 обеспечивает высокое качество перевода даже при использовании базовых настроек системы. Если же необходимо работать со специализированными текстами, новая структура словарных баз программы упрощает процесс настройки системы, необходимый для повышения качества перевода. Процесс настройки прост: пользователь выбирает тематику, с которой будет работать, затем – если необходимо – дополнительные словари (собственные или из состава коллекций PROMT). Также в процессе настройки можно выполнить следующие действия:

  • Редактировать список зарезервированных слов и препроцессоров, позволяющих влиять на алгоритмы обработки текста перед переводом;
  • Задавать правила перевода;
  • Задавать режим транслитерация незнакомых слов;
  • Задавать режим отображения вариантов перевода;

Cоздание собственных словарей

Пользователь может создать в PROMT Standard 9.0 собственный словарь с лексикой по темам и отраслям, с которыми наиболее часто работает, и подключить этот словарь к процессу перевода. Собственные словари в составе PROMT Standard 9.0 можно пополнять и редактировать.

Тематики в составе основного словаря PROMT Standard 9.0

Для быстрого и качественного перевода без дополнительной настройки системы в состав основного словаря PROMT Standard 9.0 включены следующие тематики:

  • Интернет (англо-русский, русско-английский, немецко-русский, русско-немецкий, французско-русский, русско-французский, испанско-русский);
  • Разговорник (русско-английский);
  • Спорт (англо-русский, французско-русский, русско-французский);
  • Информатика (англо-русский, русско-английский);
  • Автомобильный (англо-русский, русско-английский, немецко-русский);
  • Путешествия (англо-русский, русско-английский);
  • Музыка (англо-русский)
  • Парфюмерия и косметика (англо-русский, французско-русский)
  • Кулинария (англо-русский, французско-русский, русско-французский)
  • Футбол (немецко-русский, русско-немецкий, испанско-русский)
  • Кино и масс-медиа (англо-русский)
  • Религия (англо-русский, русско-английский)
  • Политика (испанско-русский).

Ваш личный раздел My PROMT

  • Получить доступ к дополнительным обучающим материалам по работе с программой PROMT Standard 9.0
  • Получать информацию об обновлениях программы PROMT Standard 9.0 и словарей PROMT
  • Принимать участие в опросах и исследованиях, важных для дальнейшего развития программ PROMT
  • Обращаться в службу поддержки пользователей для помощи в работе с установленной у Вас программой.

My PROMT – самый «молодой» элемент систем PROMT, но мы уверены, что у него большое будущее. О планах по дальнейшему развитию этого сервиса и всего семейства программ PROMT вы также сможете узнать в My PROMT (смотрите раздел «Новое в системах PROMT).

Для расширения возможностей программы Вы можете дополнительно приобрести Коллекции специализированных словарей PROMT

Что нового в переводчике

Новое в PROMT Standard 9.0:

  • Поддержка 4-х мессенджеров: ICQ, Skype, QIP, MSN Messenger
  • Перевод pdf-файлов
  • Новый уровень качества перевода
  • Пользовательский интерфейс нового поколения
  • Новая концепция справочных материалов
  • Расширен список правил перевода
  • Существенно переработаны и расширены лингвистические базы
  • Усовершенствована работа со сложно устроенными семантическими моделями
  • Заложена технологическая основа для развития семантического компонента системы
  • В разработке применены корпусные и статистические методы для значительного расширения синтаксических и семантических правил

Увеличены словарные базы
Общее обновление словарных баз по всем направлениям перевода составило более 300 000 слов и выражений. Наибольшее количество обновлений — в англо-русском направлении перевода (133 666 новых словарных статей)

  • Сократилось время перевода
  • Улучшена устойчивость работы программы
  • Стабильность и скорость работы при встраивании в приложения
Читайте также:
Adobe dreamweaver cs3 что за программа

Новинка всей линейки PROMT 9.0.
Личный раздел пользователя My PROMT: доступ к онлайн-сервисам систем перевода PROMT, обучающим материалам, обновлениям словарей PROMT.

Системные требования
  • IBM PC-совместимый компьютер с процессором Pentium 500 Мгц или выше;
  • 64 Мбайт оперативной памяти;
  • монитор и видеоадаптер SVGA или лучшего разрешения;
  • устройство для чтения компакт-дисков CD-ROM (для инсталляции);
  • «мышь» или совместимое устройство;
  • Операционная система:
  • Microsoft Windows 7
  • Microsoft Windows Vista
  • Microsoft Windows XP Professional с пакетом обновления SP2 или выше
  • Microsoft Windows 2000 Professional с пакетом обновления SP4

Дополнительные системные требования для внешних приложений, в которые встраиваются функции перевода (или с которыми производится интеграция):

Приложение Поддерживаемые продукты/версии
PROMT for Internet Explorer Internet Explorer 5.х/9
PROMT for Mozilla Firefox Mozilla Firefox 1.5/5.0
PROMT for Adobe Adobe Reader и Adobe Acrobat Pro версий 6.х/9
PROMT for Messenger ICQ 2003b, ICQ Lite, ICQ6; QIP Infium RC3 (9017); Windows Live Messenger версии 8; Skype версий 3/4;

Источник: www.brevis.ru

Возможности продуктов PROMT

Автоопределение языка, перевод по фото, звуковой перевод – эти и другие возможности продуктов PROMT сделают вашу работу удобной и эффективной.

Подписаться на новости

Новости компании PROMT
Партнерская рассылка
Подписчики Translate,ru
Покупатели старого интернет-магазина
Пользователи PROMT 10
Пользователи PROMT 11
Пользователи PROMT 8
Пользователи PROMT 9
Пользователи PROMT Home 12
Пользователи демо-версии PROMT Home
Пользователи демо-версии PROMT Professional 10
Пользователи демо-версии PROMT Professional 11
Пользователи демо-версии PROMT Professional 12

мы в соцсетях

  • PROMT Master NMT для Windows
  • PROMT Expert NMT для Windows
  • PROMT Master NMT для MacOS
  • Мобильные приложения
  • ДЕМО

Онлайн сервисы

  • PROMT Professional NMT
  • PROMT Neural Translation Server
  • PROMT Translation Server DE
  • PROMT Analyzer SDK
  • ДЕМО

Переводчики PROMT

  • Поддерживаемые языки
  • Автоматизация перевода
  • Сравнение переводчиков
  • Возможности переводчиков
  • Видеоуроки
  • Для систем документооборота
  • Для информационно-аналитических систем
  • Для сайтов и онлайн-сервисов
  • Для мобильных приложений и устройств
  • Финансы
  • Госсектор
  • Металлургия
  • Машиностроение
  • Медицина
  • IT и телекоммуникации
  • Нефть и газ
  • Химическая промышленность
  • Энергетика
  • Активация продукта
  • Вопросы и ответы
  • Задать вопрос
  • Как купить

Источник: www.promt.ru

Переводчик Promt

5 АВТОМАТИЗИРОВАННЫЙ ПЕРЕВОД Система автоматизированного перевода реализует такие типы машинного перевода, как автоматический машинный перевод FAMT (Fully-automated machine translation) и автоматизированный перевод в интерактивном режиме при участии переводчика HAMT (Humanassisted machine translation). Программы-переводчики семейства PROMT обеспечивают перевод документов, электронной почты, Web-сайтов и сообщений ICQ.

Перевод может быть выполнен с основных европейских языков. Программы PROMT обеспечивают: связный перевод текстов с учетом морфологических, синтаксических и семантических связей; перевод документов основных форматов: DOC, RTF, HTML, SGML, XML, TXT, в том числе в пакетном режиме; перевод Web-страниц в Интернете в обозревателях Internet Explorer и Mozilla Firefox; встраивание функций перевода непосредственно в приложения Microsoft Office 2000-2007 (Word, Excel, PowerPoint, FrontPage и Outlook) и в Adobe Acrobat; возможности повышения качества перевода за счет подключения специализированных словарей и тематик документов, выпускаемых компанией PROMT для различных предметных областей, создания собственных пользовательских словарей, использование переводческой памяти Translation Memory.

Условно можно выделить следующие уровни перевода в программе PROMT: 1. Машинный перевод. Программа осуществляет связный перевод текста без участия переводчика, используя определенные лингвистические алгоритмы. Для перевода используется встроенный словарь.

2. Подключение и использование специализированных словарей по теме перевода (финансы, юриспруденция, промышленность и другие). 3. Создание и использование пользовательского словаря, который содержит особые варианты перевода, например термины, принятые внутри компании. 4. Подключение баз данных памяти перевода, как встроенных, так и собственных. В программе PROMT 9.0 уже встроены базы идиом (“Every cloud has a silver lining” – “Нет худа без добра”), привычной терминологии Windows (“Click Network and Internet Connections” – “Щелкните по ссылке Сеть и подключения к Интернету”), а также терминологии сети Интернет (“Add to favourites” – “Добавить в избранное”). В программе PROMT 9.0 все функции программы представлены в едином главном меню.

В состав системы PROMT входят следующие основные приложения и модули: Переводчик PROMT – профессиональная среда для перевода, текстовый процессор с широким набором функций настройки перевода; Редактор словарей – средство создания и редактирования пользовательских словарей; Пакетный переводчик файлов – программа для пакетного перевода файлов; Инсталлятор словарей – программа инсталляции специализированных словарей и тематик документов; Модули, реализующие функции перевода в приложениях Microsoft Office 2000-2007 (Word, Excel, PowerPoint, FrontPage, Outlook), в Internet Explorer,в Acrobat и перевод сообщений ICQ.

В системе PROMT можно выполнять перевод и одновременное редактирование документа, а также перевод нескольких документов за один сеанс. Функции перевода представлены в меню Перевод . Для перевода короткого текста, вводимого с клавиатуры или путем копирования из буфера обмена используется команда Быстрый перевод . Другие команды меню Перевод предназначены для перевода соответствующих файлов, при этом перевод представляется в том же приложении, что и оригинал.

5.1 Переводчик PROMT Приложение Переводчик PROMT (в меню Запуск приложений ) – это центральная программа системы. Она предоставляет весь инструментарий, необходимый для перевода, работы со словарями и терминологией. 5.1.1 Интерфейс переводчика PROMT На вкладках собраны команды, соответствующие текущим задачам.

Например, на вкладке Перевод отображаются команды перевода документа, абзаца или предложения, вкладка Вид позволяет задать режим отображения оригинала и перевода (группа “Редактор”), а также в группе “Панели” позволяет задать режим отображения/скрытия панелей инструментов “Тематика документа”, “Анализ перевода” и “Справочная информация” . Информационные и инструментальные панели (как с привязкой к определенной позиции окна, так и свободно перемещаемые) можно переключать с помощью закладок. Панель “Настройка перевода” позволяет выполнять настройки не открывая окна диалога “Настройка перевода”.

В окне PROMT-документа может отображаться либо исходный текст, либо его перевод, либо и то и другое одновременно. Часть PROMT-документа, в которой находится курсор, является текущей. В заголовке окна к имени документа прибавляется слово Исходный текст или Перевод , а также указывается выбранное направление перевода. Пользователь может открыть несколько документов одновременно. Интерфейс программы выглядит следующим образом.

Существуют следующие способы разбиения окна PROMT-документа, которые определяются выбором соответствующей команды в группе “Редактор” вкладки Вид : Вертикальное разбиение – в левом подокне отображается оригинал, в правом перевод (режим по умолчанию); Горизонтальное разбиение – в верхнем подокне отображается оригинал, а в нижнем перевод; Без разбиения – в полном окне располагается оригинал либо перевод, в зависимости от позиции курсора. В программе Переводчик PROMT можно создать новый документ или открыть документ одного из совместимых форматов (Microsoft Word, rtf, html, text, ms-dos text, unicode).

Программа располагает средствами для автоматического определения языка исходного текста, поэтому обычно необходимо лишь подтвердить направление перевода. Также автоматически может быть выбрана тематика документа. При работе с текстами система автоматического перевода PROMT обрабатывает текст по абзацам.

Абзац – это фрагмент текста, в конце которого имеется символ “конец строки” (ввод завершается нажатием клавиши Enter ). Если одно предложение разбито на несколько абзацев (это можно случиться при импорте текстов из других программ), для получения связного перевода следует удалить лишние разделители абзацев. Связь абзацев в текстах оригинала и перевода позволяет легко находить соответствующие фрагменты обоих текстов, редактировать их и заново переводить.

Читайте также:
Что за программа савефром

Это делает процесс редактирования и перевода текстов более удобным. Начало каждого абзаца отмечается специальным знаком в виде треугольника, цвет которого помогает определить статус данного абзаца (переведен, не переведен, исправлен и т.д.): белый – абзац не переведен; синий – абзац переведен; черный – абзац редактировался после перевода; голубая полоса слева — предназначен для выделения текущего абзаца (в котором установлен курсор).

Абзацы исходного текста и соответствующие им абзацы перевода связаны друг с другом в структуре PROMT-документа. Если один из них является текущим, то выделяются оба, каждый в своей области. Это позволяет, установив курсор в одном абзаце, быстро найти и отобразить другой. Аналогично связаны отдельные фрагменты исходного текста и перевода.

Например, если установить курсор на слове в области перевода, одновременно будет выделено связанное с ним слово (или несколько слов) в области исходного текста. 5.1.2 PROMT-документ Для работы в приложении Переводчик PROMT создается PROMT-документ (файл с расширением *.std), который содержит параметры рабочей среды (исходный текст, его перевод, настройки перевода), а также список незнакомых слов и сведения о подключенных макросах. В дальнейшем можно открыть такой документ и продолжить работу над исходным текстом и его переводом с параметрами, которые были сохранены при завершении предыдущего сеанса работы. PROMTдокумент создается автоматически (по умолчанию) при запуске приложения, а также при

открытии документа любого формата, поддерживаемого приложением. Чтобы при запуске приложения PROMT-документ не создавался или открывался PROMT-документ, сохраненный при завершении предыдущего сеанса работы, нажмите Файл | Параметры | При запуске программы и установите нужное значение для параметра Открывать . Если в дальнейшем предполагается продолжить работу с этим документом (например, перевод текста выполнен не до конца и его нужно закончить в другой раз), то целесообразно сохранить документ в файле формата “Документ PROMT”.

При этом сохраняются и исходный текст, и перевод, и вся структура связи между ними, а также тематика документа и список незнакомых слов. Концепция PROMT-документа позволяет выполнять интерактивное редактирование и перевод документа: просматривать и видоизменять исходный текст и текст перевода; переводить исходный текст полностью или по абзацам; возвращаться к уже переведенным фрагментам исходного текста, редактировать их или корректировать словарь, после чего заново переводить отредактированный текст.

Для создания нового документа а левом верхнем углу окна нажмите на кнопке Файл и в раскрывающемся меню “Файл ” выберите Создать. Появится диалог “Направление перевода и тематика”, в котором требуется выбрать основные настройки перевода: укажите направление перевода, т.е. определите, с какого языка и на какой вы собираетесь переводить текст, и выберите тематику для нового документа.

Нажмите на кнопке OK . Появится пустое окно документа с мигающим курсором на первой позиции. Начните набирать текст. В дальнейшем вы сможете в любой момент изменить направление перевода и тематику. Появление диалога “Направление перевода”можно отключить в окне диалога Файл | Параметры | При создании нового документа . Тогда окно для нового документа будет открыто без дополнительных вопросов с основными настройками перевода, установленными для предыдущего открытого документа.

1. Для открытие файла с исходным текстом в левом верхнем углу окна нажмите на кнопке Файл и в раскрывающемся меню “Файл” выберите Открыть. Появится стандартный диалог открытия файла. Выберите путь к каталогу, где хранится документ, и имя файла. Нажмите на кнопке Открыть.

2. В диалоге “Конвертировать файл” проверьте, правильно ли система определила формат файла и направление его перевода. 3. В раскрывающемся списке “Направление перевода” уточните, с какого языка на какой вы собираетесь переводить документ.

4. В раскрывающемся списке “Тематика” выберите тематику, подходящую для перевода данного документа или установите флажок Определить тематику по ключевым словам , если вы хотите, чтобы программа при открытии документа автоматически определила подходящую для него тематику на основе анализа имеющихся в нем ключевых слов. 5. Нажмите на кнопке OK . Появится окно документа с текстом из открываемого файла.

В дальнейшем вы сможете в любой момент изменить направление перевода и тематику. Появление диалога “Конвертировать файл ” можно отключить в окне диалога Файл | Параметры | При открытии документа . Тогда окно с документом будет открыто без дополнительных вопросов с основными настройками перевода, определёнными программой автоматически. NB!

При открытии документа он конвертируется в документ PROMT, при этом утрачиваются все элементы форматирования, такие как таблицы, списки, сноски, колонтитулы и др. Если нужно эти элементы сохранить, файл документа следует переводить в пакетном режиме. Если вы ранее переводили текст и сохранили результаты перевода в файле формата “Документ PROMT” (*.std), то его можно открыть и продолжить далее работу над исходным текстом и его переводом.

Чтобы открыть существующий PROMT-документ: 1. В левом верхнем углу окна нажмите на кнопке Файл и в раскрывающемся меню Файл выберите Открыть . Появится стандартный диалог открытия файла. Выберите путь к каталогу, где хранится документ, и имя файла. 2. Нажмите на кнопке Открыть . Появится окно документа с текстом из открываемого файла.

При этом будет восстановлено то состояние PROMT-документа, на котором вы остановились в предыдущем сеансе работы: исходный текст и его переведенная часть, направление перевода и тематика документа, информация о незнакомых и зарезервированных словах. 3. Теперь можно продолжить работу над исходным текстом и его переводом.

5.2 Порядок действий, тематика и команды перевода Перевод в приложении Переводчик PROMT включает следующие этапы. 1. Подготовка к переводу: правильная разбивка на абзацы, выбор направления перевода и тематики. 2. Перевод.

3. Повышение качества перевода: подключение специализированных и редактирование пользовательских словарей; создание списка зарезервированных слов; выбор перевода для слов, имеющих варианты перевода; использование баз Translation Memory (TM); настройка препроцессоров; выбор правил перевода. 4. Повторный перевод после выполния нужных действий по повышению качества перевода.

5. При необходимости проверка орфографии и окончательная правка перевода. 6. Сохранение результатов перевода. 5.2.1 Тематика перевода Направление перевода указывает, с какого языка и на какой выполняется перевод документа. Тематика включает в себя совокупность лингвистических параметров, которые можно использовать при переводе текстов определенной предметной области.

Тематика документа включает в себя: упорядоченный список подключенных к переводу словарей; список зарезервированных слов; упорядоченный список подключенных препроцессоров; список правил перевода; возможность транслитерации незнакомых слов; список ключевых слов для автоматического выбора тематики; упорядоченный список подключённых баз Translation Memory. Так как переводимый текст может состоять из фрагментов, написанных на разных языках или относящихся к разным предметным областям, то для разных абзацев одного документа можно задавать разные направления перевода и тематики, переводя текст по абзацам.

Источник: studfile.net

Статья: Мастер своего дела: обзор нового переводчика PROMT 18 Master

В профессиональной IT-среде трудно найти человека, который бы совсем ничего не знал или не слышал о программных решениях российской компании четвертьвековую историю компания сумела не только занять ключевые позиции на рынке систем автоматизированного перевода, но и стать своего рода законодателем мод в области машинной обработки естественных языков. Именно PROMT в 2010 году представила гибридную технологию перевода DeepHybrid, которая совмещает классический метод машинного перевода, основанный на заданных правилах, и статистические методы. Новую технологию высоко оценили эксперты, а она, в свою очередь, кардинально изменила представление о машинном переводе, сделала его намного точнее и ближе к «человеческому» варианту.

Герой нашего сегодняшнего обзора —

Новый пользовательский интерфейс PROMT 18 Master. Основные функции переводчика вынесены в главное меню и сразу предлагаются пользователю для выбора нужной закладки для перевода — «Текст», «Документ» или «Словарь»

Читайте также:
Hms core что это за программа как удалить

Знаете ли вы, что…

… астронавты NASA использовали на борту МКС системы машинного перевода PROMT.

… несмотря на то, что сегодня продукты компании переводят с 20 языков, самой популярной и востребованной из 88 языковых пар по-прежнему остаётся англо-русская пара, как среди частных, так и среди корпоративных пользователей.

Новая версия продукта представляет собой полностью самостоятельное десктопное приложение, устанавливаемое на компьютеры под управлением Windows и функционирующее без подключения к Интернету. Это первый важный момент, выгодно отличающий PROMT 18 Master от онлайновых переводчиков, использование которых всегда сопряжено с риском перехвата злоумышленниками передаваемых по сети данных и утечками важной информации.

К тому же, любой веб-сервис перевода имеет доступ к переводимым данным и может идентифицировать пользователя по IP-адресу, идентификатору используемого устройства, отсылаемой браузером на сервер информации и прочим данным. Автономный режим работы программы не только обеспечивает конфиденциальность переводимых текстов, но и позволяет пользоваться переводчиком в любое время и любом месте независимо от наличия соединения с Интернетом. Кроме того, в отличие от онлайн-переводчиков, в PROMT 18 Master нет ограничений на количество вводимых символов. Любой текст или документ можно перевести целиком, независимо от его размера.

Одна из главных особенностей продукта — это перевод документов с сохранением оригинальной структуры и форматирования

Работа с большим количеством документов в PROMT 18 Master полностью автоматизирована

Другая отличительная особенность PROMT 18 Master — наличие коллекций специализированных словарей по самым разным отраслям науки и техники (они приобретаются отдельно), а также различных предустановленных профилей перевода, обеспечивающих максимально точный и качественный перевод текстов и документов определённой тематики. Помимо универсального, в программу уже интегрированы 12 профилей перевода, охватывающие предметные области, связанные с автомобилями и транспортом, изучением языков, информационными технологиями, кино, музыкой, новостями, онлайн-покупками, путешествиями, религией, рецептами, спортом и частной перепиской. Для удобства пользователя приложение автоматически анализирует тематику исходного текста и выбирает подходящий профиль перевода, который при необходимости можно определить и откорректировать вручную.

В PROMT 18 Master уже предустановлены различные профили перевода, облегчающие перевод текстов и документов определённой тематики

С PROMT 18 Master просто получить быстрый качественный перевод в любое время без необходимости подключения к сети. Это позволяет переводить любую информацию с сохранением её конфиденциальности

Знаете ли вы, что…

… первые программы компании выходили под брендом PROMT, а затем с 1992 по 1998 гг. под названием Stylus. Возвращение к оригинальному бренду PROMT произошло в 1998 году.

… компания обогатила русский язык новыми словами и понятиями, например, промтить означает переводить с помощью компьютера. Само слово ПРОМТ стало нарицательным (промт) и имеет форму множественного числа — так обозначают всех, кто разрабатывает автоматический перевод.

… продуктами PROMT пользуются более 15 тысяч компаний по всему миру, среди них — Мail.ru, TripAdvisor, PayPal, «Яндекс», МТС, «Билайн», «Мегафон», «Лукойл», Банк России, NASA и другие.

Возможности PROMT 18 Master позволяют адаптировать переводчик к индивидуальным задачам пользователя. С помощью настроек приложения можно составлять списки не требующих перевода слов, менять перевод слов или словосочетаний, добавлять в словарь новые выражения, управлять переводом имён собственных (имён людей, названий организаций, продуктов и географических мест), добавлять целые предложения в память переводов и гибко конфигурировать прочие параметры перевода. Это позволяет не только добиваться самых высоких результатов при обработке текстов различных предметных областей (будь то научные или технические документы, деловые письма и прочий контент), но и единой стилистики при переводе узкоспециализированных и сложных текстов с отраслевой терминологией.

PROMT 18 Master имеет большие возможности по лингвистической настройке. В нём представлены разделы «Мой словарь», «Моя память» и «Мои слова без перевода», с помощью которых можно сохранить самые важные и сложные для машинного перевода фразы в базе данных, повлиять на перевод слов и добавить в программу новые устойчивые словосочетания

Для перевода отдельных слов в PROMT 18 Master предусмотрен электронный словарь с внушительной словарной базой, транскрипцией и озвучкой слов, информацией по склонению и спряжению слов. Одновременно с переводами предлагаются для просмотра устойчивые выражения и фразеологизмы. Для удобства пользователей в словарных карточках предусмотрена строка поиска с функцией автоподсказки при вводе. Кроме того, сохраняется полная история предыдущих поисков.

Интегрированный в продукт электронный словарь содержит современную лексику и отличается удобными инструментами для интеллектуального поиска

Ещё одна фишка PROMT 18 Master — функция мгновенного перевода с помощью приложения PROMT Агент. Достаточно выделить слово или фрагмент текста в любом документе, сообщении, окне браузера и два раза нажать клавишу Ctrl — программа «на лету» отобразит перевод во всплывающем окне рядом с оригинальным текстом.

Благодаря поддержке технологий оптического распознавания текстов (OCR), PROMT Агент может также просто переводить текст на изображении. Для этого необходимо всего лишь воспользоваться сочетанием клавиш «Ctrl+~» и выделить область на экране, удерживая правую клавишу мыши. Готовый перевод тут же появится во всплывающем окне программы.

Переведённое слово или текст можно через буфер обмена Windows перенести в другое приложение, а само всплывающее окошко — для удобства работы закрепить поверх остальных окон. PROMT Агент прост в использовании, позволяет прослушивать произношение слов и выполнять быстрый перевод в окнах любых запущенных на компьютере программ, даже в субтитрах к видео. Идеальная находка как для изучающих иностранные языки, так и профессиональных переводчиков, которым нередко по долгу службы приходиться обращаться к словарям для уточнения перевода тех или иных слов.

В программе доступен PROMT Агент для решения рутинных задач по переводу — например, для перевода отдельных слов, коротких фраз в переписке, фрагментов текстов в презентациях, документах MS Office или PDF и информации на сайтах

PROMT Агент автоматически определяет язык оригинала и позволяет выбрать тематику текста для максимально качественного перевода

Продукты компании PROMT всегда отличались не только широкими лингвистическими возможностями и вниманием к деталям, но и индивидуальным подходом к пользовательской аудитории. Не стал исключением и новый PROMT 18 Master, который предоставляет всем зарегистрированным пользователям на сайте разработчика доступ к личном разделу

My PROMT — личный раздел пользователям переводчика, предоставляющий различные онлайн-сервисы

Лёгкий и удобный интерфейс, эффективная работа с текстами и документами на иностранных языках без подключения к Интернету, обширный электронный словарь, связный перевод текстов любого размера и документов с сохранением оригинальной структуры и форматирования, индивидуальная настройка перевода, быстрый перевод при помощи PROMT Агента без переключения между программами, конфиденциальность переводимой информации — это основные ключевые особенности PROMT 18 Master, определённо заслуживающего внимания тех, кто изучает иностранные языки и работает с текстами на разных языках. Программа представлена на рынке в двух редакциях — многоязычной и двуязычной, осуществляющий перевод с русского языка на английский и наоборот. Для корректной работы пакета необходим функционирующий под управлением ОС Windows 7 Service Pack 1/8/8.1/10 компьютер с тактовой частотой процессора 1 ГГц или выше и объёмом оперативной памяти не менее двух гигабайт. Также требуется наличие в системе платформы .NET Framework 4.5 (устанавливается вместе с продуктом).

Скачать демонстрационные версии и приобрести PROMT 18 Master можно в онлайн-магазине на сайте

Источник: se7en.ws

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Загрузка ...
EFT-Soft.ru