Русский как иностранный язык
На русском языке говорят сегодня в мире более 260 млн. человек. Русский язык — один из официальных языков Организации Объединённых Наций. В XX веке русский язык вошёл в число так называемых мировых (глобальных) языков. Он занимает в мире огромное географическое пространство Евразийского континента — территорию Российской Федерации (где является государственным) и имеет ареалы распространения в различных регионах мира.
человек владеют русским языком
человек владеют русским как родным языком
человек владеют русским как вторым языком
Русский язык — один из официальных языков Организации Объединённых Наций.
Русский язык — самый распространённый славянский языки самый распространённый язык в Европе (географически и по числу носителей языка как родного).
Русский язык занимает четвёртое место среди самых переводимых языков.
На русском языке были произнесены первые слова в космосе. 12 апреля1961 года в 9:52 Юрий Гагарин сказал: «Самочувствие отличное. Слышу вас отлично. Полёт проходит хорошо».
Образовательная программа: «Русский язык как иностранный»
Согласно заключённому договору о сотрудничестве для всех космонавтов, работающих на МКС, обязательное условие — это знание ДВУХ языков (английского и русского). Все космонавты, работающие на международной космической станции, обязательно изучают разговорный русский язык.
Существенным мотивом к изучению русского языка в мире остается желание чтения выдающихся произведений литературы, имеющих общечеловеческую культурную значимость. По мнению авторитетного американского общественно-политического журнала «Newsweek» список 100 лучших книг всех времен и народов возглавляет роман Льва Толстого «Война и мир».
Большинство слов, которые начинаются на буквы «Ф» и «А», заимствованы из иностранных языков. Великий русский поэт А.С. Пушкин гордился тем, что в «Сказке о царе Салтане» естьтолько одно слово, которое начинается на Ф — «флот».
Русский язык подарил миру множество слов, которые стали интернациональными: матрешка, водка, самовар, спутник, царь, дача, степь, и так далее.
При изучении русского иностранцами он считается одним их самых сложных, наравне с китайским и японским.
В старославянском алфавите первой буквой была «Я».
В 2003 г. в книгу рекордов Гиннеса попало самое длинное слово в мире «рентгеноэлектрокардиографческий».
Источник: www.rudn.ru
Что такое курс русского как иностранного?
Мы регулярно слышим о необходимости изучения иностранных языков. В школе нам преподают углублённый английский, мы учим немецкий, французский, испанский, итальянский, китайский… Но задумывались ли когда-нибудь о том, что наша родная речь, к которой все привыкли с детства, для тех, кто родился за рубежом, может быть незнакомой и невероятно сложной?
Как начать преподавать русский как иностранный?
А об иностранцах, среди которых находится немало ценителей русской культуры, мечтающих выучить наш язык, чтобы прочитать в оригинале Пушкина или Булгакова?
Между тем, потребность в опытных преподавателях русского языка для студентов из-за рубежа всё растёт.
Что такое РКИ: в чём уникальность курса?
Нельзя сказать, что такой курс ничем не отличается от самой обычной дисциплины в нашей младшей или средней школах.
У русскоговорящих детей есть объёмная (по лингвистическим меркам), уверенная база, опираясь на которую они разбирают принципы грамматики, углублённо осваивая родную речь.
Дайте список этих же понятий иностранцу (в особенности с «нулевым» уровнем) – и он ровным счётом ничего там не поймёт, едва ли разберётся самостоятельно.
Не похожа методика и на изучение русского, как второго. По такой системе преподают в странах с родственными наречиями, принадлежащими к группе славянских языков. При этом сам он является либо ещё одним государственным, либо неофициальным, но весьма распространённым.
Понятие РКИ намного шире, чем просто освоение лексических единиц и словарных конструкций. Это существенный пласт культурологии, психологии народа, история страны, различные разделы лингвистики, даже элементы педагогики, методологические аспекты. Важно не только понимать культуру речи с её «техническим» составом, но и разбираться в особенностях менталитета, традициях и обычаях народа, который общается с её помощью.
Особенности преподавания русского как иностранного: в чём они заключаются?
Прежде всего, курс должен быть разработан прицельно для иностранных студентов, то есть, начинаться со знакомства с базовыми элементами: алфавитом, самыми простыми бытовыми фразами, транскрипцией произношения, аналогиями к фразам и выражениям, родным для учащегося. Просто взять учебник первого-второго класса обычной общеобразовательной школы и вручить его бедному зарубежному гостю – затея довольно провальная.
Крайне важны комплексный подход и регулярность занятий, так же, как в освоении любой другой дисциплины.
Важно учесть, носителем какого языка является ваш студент – сложности и преимущества в освоении русского будут разниться. Англоговорящим и восточным народам придётся нелегко в процессе работы над нашей фонетикой. Например, у японцев отсутствует, как таковой, звук «л» – обычно, пытаясь общаться по-русски, они заменяют его на «р». Англичане и немцы приходят в ужас от необходимости выговаривать звук «ы» – для них он неотличим от «и». Но слово «мишка» вместо «мышки», к сожалению, придаст фразе совершенно иное значение, поэтому бороться за правильное произношение всё же приходится.
В чём заключаются принципы обучения РКИ?
Лучше сразу учить всё понемногу, чем углублённо, но по отдельности
Когда материал полностью незнакомый – лучше двигаться маленькими (если не крошечными) шажками. Основная ошибка в изучении с нуля практически любого языка – это попытка «выцепить» из него какой-то один элемент (например, грамматику), попытавшись вначале овладеть в совершенстве только им. Но в отрыве от лексики, синтаксиса, фонетики, пунктуации – сделать это не представляется возможным.
Важно следовать интересам и целям студента
Если обучение будет унылым и однообразным – заскучает даже самый ответственный и замотивированный студент. Если вдруг в ваши задачи войдёт обучение иностранца – не поленитесь познакомиться с ним. Узнайте, что он за человек, обсудите его взгляды на жизнь, уточните, чем он увлекается. Затрагивая на занятиях (да и просто в общении) интересы студента, заметных результатов получится добиться намного быстрее.
Работать не только по учебнику, но и с дополнительными материалами
Чтобы не создавалось ощущения, что всё делается исключительно ради возможности продержаться пару часов в аудитории во время занятия. Хорошо, если языковая среда будет окружать постоянно – можно читать простенькие тексты (например, детские книжки для самых маленьких), слушать новости на русском языке, смотреть фильмы (английские субтитры будут в помощь).
«Шоковой терапии» лучше избегать (ну или хотя бы подготовиться к ней)
У нас уникальный, довольно сложный язык. Хотя метод обучения плаванию «бросить с озеро, сказав: “Плыви!”» считается, конечно, действенным – новичка это может только отпугнуть. Лучше, если знакомство человека с русской речью будет плавным и постепенным.
Как выстроена методика преподавания РКИ?
В целом, она мало чем отличается от ситуации с любым другим, во всяком случае, на начальном уровне.
Во-первых, нужно вместе со студентом сформулировать цель, ответив на вопрос, зачем вообще это нужно. Если просто для поддержания общения и дружеских коммуникаций – это один случай. Нужно будет познакомиться с бытовой лексикой, снять барьер, сделав акцент на разговорной речи.
Если говорить о рабочей коммуникации, то потребуется больше внимания уделить фразам и словам деловой тематики, освоить соответствующий этикет и даже модели ведения бизнеса, принятые в нашей стране.
Иммиграция и получение гражданства потребуют ещё более глубинных знаний – владение языком потребуется подтвердить, а для этого нужно будет выдержать соответствующий экзамен.
Во-вторых, важно учесть, находится ли иностранец в русскоговорящей среде, изучая язык, чтобы адаптироваться в новой среде. Или осваивает его за рубежом, где его окружает привычная ему среда.
В-третьих, не стоит путать план занятий – с методикой. Это понятие намного шире: включает в себя предварительный анализ, контроль процесса, выстраивание подхода, соответствие цели, оценку результата и многое другое.
Как выглядит процесс обучения РКИ?
Можно выделить два основных подхода: прямой и сознательный.
Первый ещё называют методом погружения. Такой вариант возможен, если человек находится в подходящей среде и может себе позволить регулярно общаться с носителями, посещать локальные мероприятия, самостоятельно ориентироваться на улице, то есть, не прилагать дополнительных усилий.
Второй случай – когда язык изучается «искусственно», то есть, на курсах, в школе или с репетитором. Он хорош для того, чтобы создать уверенную лексическую и грамматическую базу, но в этом случае важно не перестараться. Теоретические знания необходимо комбинировать с разговорными навыками. В противном случае, студент не сможет воспользоваться усвоенным материалом, тем самым существенно понизив себе самооценку.
Важно, чтобы в процессе обучения равноценно развивались следующие навыки:
…чтение.
Студент должен правильно переводить и интерпретировать текст. Для этого важно понимать основы построения предложений и синтаксис.
…аудирование.
Необходимо для поддержания беседы. Часто вызывает даже больше сложностей, чем сами разговорные навыки. Иностранец, не поняв сказанного, лишается возможности дать ответ, даже если он в состоянии его сформулировать.
…говорение.
Обычно его считают самым трудным – и тут действительно требуется постоянная практика.
…письмо.
Внушительная часть коммуникаций сейчас происходит в электронном виде. Навык изложения мыслей в письменной форме тоже необходим.
Что думают о курсе русского как иностранного – преподаватели и сами учащиеся?
Преподаватели:
У программы данного направления большое будущее – спрос постоянно растёт. Но и работы предостаточно: пока что материалы и схема преподавания очень разрозненны, требуют серьёзного перестроения и чёткой структуры.
Специалисты разрабатывают прекрасные методички, находят простые объяснения к самым сложным разделам грамматики, но узнать о них можно пока, к сожалению, только на научных и узкоспециализированных образовательных мероприятиях. Курс нуждается в популяризации и внедрении на глобальном уровне.
Студенты:
Многим иностранцам задают вопрос: почему вообще русский язык, зачем это нужно? Весь мир говорит на английском, а то и на упрощённом английском – с ним не пропадёшь ни в путешествии, ни на работе. А русская речь чрезвычайно сложная – всегда можно выбрать что-то полегче.
Ответ таков: это просто выбор, индивидуальное желание или даже мечта. Зачем, к примеру, учить китайский или латынь, осваивать космическую инженерию или ядерную физику? Но ведь ежедневно люди выбирают что-то из этого, делая своей целью, добиваются успеха, невзирая на трудности.
В процессе освоения у студентов даже появляется немало «лайфхаков», которые они могут рекомендовать другим начинающим. Например, начинать учить язык вначале от первого лица, чтобы сразу помещать себя в смоделированную ситуацию. Или уделять особое внимание глаголам в процессе пополнения словарного запаса – они считаются самыми сложными частями речи.
Надеемся, благодаря этой статье вам стало понятнее, как обучаться русскому как иностранному. Если вы уверенный носитель и связаны с педагогической деятельностью, тогда вы, может, даже решитесь сами начать преподавать?
Если же среди ваших знакомых много иностранцев, мечтающих постичь загадочную русскую душу и научиться хотя бы немного изъясняться самостоятельно – теперь вы знаете, какие советы дать, и обязательно порекомендуете курс русского языка как иностранного, чтобы им не пришлось веселить окружающих стандартным набором «привет-спасибо-ушанка-балалайка-матрёшка-медведь».
Источник: www.divelang.ru
Преимущества программы подготовки «Русский язык как иностранный»
Востребованность квалифицированных преподавателей русского языка как иностранного растет с каждым годом, это связано со стабильным и активно растущим интересом к русскому языку во всем мире. Например, в регионе Восточной Финляндии количество желающих изучать русский язык в системе народных университетов и школ за последние годы выросло в несколько раз, в Китае – в десятки раз.
показываем ее —>
При этом на международном образовательном рынке ощущается острая нехватка квалифицированных преподавателей русского языка как иностранного, часто за границей преподавать русский язык идут люди с высшим гуманитарным (историки, социологи, юристы, экономисты) или даже техническим образованием.
Владеть русским языком и основными сведениями о нем на уровне средней школы — это одно, быть профессионалом в области преподавания русского языка с опорой на владение двумя иностранными языками – совсем другое»,
— отмечает Анна Нилова, директор Института филологии.
Новая программа «Русский язык как иностранный» (результат совместной работы Института филологии и Института иностранных языков ПетрГУ) даёт возможность получить качественное образование, включающее основательную теоретическую подготовку и хорошие практические навыки. При её разработке учитывался опыт ведущих вузов страны, а также опыт международного сотрудничества ПетрГУ.
Преимущества программы:
- изучение двух иностранных языков (первый – английский), которые могут помочь установить контакт и поддерживать коммуникацию в случае необходимости;
- изучение специальных дисциплин, ориентированных на практическое использование полученных знаний, в том числе дисциплин по различным аспектам методики преподавания РКИ;
- практика на базе ПетрГУ с иностранными студентами из разных стран;
- возможная выездная практика в один из вузов-партнеров (Финляндия, Венгрия, Италия, Австрия и др.), позволяющая установить непосредственный контакт с носителями иных языков в привычной для них среде и погрузиться в мир иной культуры (виза, проезд, проживание оплачиваются обучающимися отдельно; ПетрГУ обеспечивает организационную и методическую поддержку);
- команда высокопрофессиональных преподавателей, активно участвующих в различных международных проектах и имеющих огромный опыт преподавания РКИ в России и за рубежом;
- высокий рейтинг ПетрГУ, большой опыт международного сотрудничества;
- уникальная возможность получить качественное образование, дающее широкие перспективы работы в России и за рубежом.
Основные дисциплины: академическое письмо (на русском языке), академическое письмо на английском языке, аналитическое чтение художественного текста в иноязычной аудитории, введение в когнитивную лингвистику, введение в лингвистику, введение в лингвистическую типологию и контрастивную лингвистику, введение в прикладную лингвистику, введение в этнолингвистику, второй иностранный язык (первый — английский), историко-лингвистический комментарий к фактам современного русского языка, история русского искусства в аспекте преподавания РКИ, компьютерные технологии в РКИ, лингвострановедение, мастер-класс приглашенного преподавателя, общая и русская лексикография, основы проектной деятельности, практикум по методике преподавания РКИ, практикум по русской орфографии и пунктуации, речевые жанры и рече-поведенческие тактики, русская литература 19 века, русская литература 20-21 вв., функциональная стилистика русского языка, функционально-теоретический курс русского языка, язык и культура (межкультурная коммуникация), языковая личность и психология двуязычия и др.
Обучение по профилю Русский язык как иностранный даст возможность изучить два иностранных языка, получить чрезвычайно востребованную на международном рынке труда профессию и возможность реализовать себя в сфере межкультурного общения.
Прием документов на очную форму обучения продолжается по 18 августа включительно.
По всем вопросам приемной кампании обращаться в приемную комиссию ПетрГУ по телефону 8 (814-2) 71-10-30, 71-32-74 или на горячую линию.
Источник: petrsu.ru
Русский как иностранный
Курс по русскому языку как иностранному В1+ предназначен для тех, кто хочет усовершенствовать свои знания русского языка по уровню В1. Курс включает учебные видеосюжеты, подкасты, аутентичные видеотексты для аудирования, аутентичные тексты для чтения, разделы «Грамматика», «Говорение», «Взаимопроверка».
Russian as a Foreign Language
This course is taught in Russian language.
The goal of this course is to summarize in a comprehensive way the knowledge and communicative skills of Russian as a Foreign Language in the framework of level B1. This course has a cross-cultural context, it introduces the listener to the Russian lifestyle and way of thinking.
- О курсе
- Формат
- Требования
- Программа курса
- Результаты обучения
- Формируемые компетенции
- Направления подготовки
О курсе
Вам повезло. Вы будете учиться по материалам, созданным авторами известных учебников по русскому языку как иностранному — «Золотое перо», «Окно в Россию», «Русское поле», «Такая разная Россия …», «Русский язык. Учебник для продвинутых». Мы сделали курс для тех, кто хочет усовершенствовать свой русский язык, повторив некоторые трудные моменты из уровня В1.
Курс будет очень полезен иностранным абитуриентам, которые собираются получать высшее образование в российских вузах, а также тем, кто уже учится на первом курсе бакалавриата (1 семестр) и испытывает трудности, попав в новую обстановку. Цель курса – в комплексной форме обобщить знания и коммуникативные умения по РКИ в рамках уровня В1. Курс имеет страноведческую составляющую, знакомит с образом жизни и мыслей россиян. Курс включает учебный «Видеосюжет», подкаст, аутентичные тексты для чтения и аудирования, блоки «Грамматика», «Говорение», «Взаимопроверка».
About the course
You are lucky. The content of the course is created by authors of popular student’s books of Russian as a foreign language — «Zolotoye pero», «Okno v Rossiyu», «Russkoye pole», «Takaya raznaya Rossiya», «Russkiy yasik. Uchebnik dlia prodvinutih». We created the course for those, who want to perfect their Russian language by repeating some difficult moments from level B1. This course will be helpful for foreign university entrants, who plan to graduate from a Russian university, as well as for those who are already in their freshman bachelor year (1st semester) and have some troubles adjusting to a new environment.
The course includes educational video lectures, podcasts, authentic texts for reading and listening, blocks of grammar, speaking and cross-reference assignments.
Формат
Форма обучения заочная (дистанционная). Еженедельные занятия будут включать просмотр учебных игровых видеоэпизодов, выполнение тестовых заданий с автоматизированной проверкой результатов по различным видам речевой деятельности, а также просмотр презентаций по грамматике и выполнение заданий на наблюдение, анализ, продукцию. Также с помощью заданий на взаимную проверку учащимся предоставляется возможность создавать собственные письменные и устные тексты в соответствии с реальными целями и задачами коммуникации, а также оценивать тексты, созданные другими слушателями.
Form of education
The weekly lesson will include watching video lectures, completing tests, as well as doing other assignments that test analysis, production and observation. With the aid of cross-reference assignments learners will be able to create their own written and oral texts concerning real communication goals and challenges, and assess the texts created by their peers.
Требования
Курс предназначен для тех, кто заканчивает обучение по русскому языку по уровню В1 или учился по уровню В1, но хотел бы усовершенствовать свои знания и приступить к обучению по уровню В2-1. Ключевое требование – систематичность занятий и готовность к сотрудничеству на русском языке с другими слушателями.
Requirements
The course is designed for those who are finishing their learning of Russian language at the level B1 or for those who have studied B1 but would like to perfect their knowledge before pursuing the B2-1 level. We strongly advise our learners to work on this course regularly and to be ready to cooperate with other learners using the Russian language.
Программа курса
Неделя 1. Путешествие. Рассказ о себе. Семейные традиции и обычаи. Видеосюжет. Подкаст Читаем по-русски Грамматика
Неделя 2. Путешествие. Рассказ о себе. Семейные традиции и обычаи. Аудирование Говорим по-русски Общаемся на русском языке.
Неделя 3. Знакомство с городом. Прогулка по городу. Культурные и исторические памятники. Видеосюжет. Подкаст Читаем по-русски Грамматика
Неделя 4. Знакомство с городом. Прогулка по городу. Культурные и исторические памятники. Аудирование Говорим по-русски Общаемся на русском языке.
Неделя 5. Здоровый образ жизни. На стадионе. В спортивном клубе. Видеосюжет. Подкаст Читаем по-русски Грамматика
Неделя 6. Здоровый образ жизни. На стадионе. В спортивном клубе. Аудирование Говорим по-русски Общаемся на русском языке.
Неделя 7. Увлечения. Виды увлечений. Социальный опрос. Видеосюжет. Подкаст Читаем по-русски Грамматика
Неделя 8. Увлечения. Виды увлечений. Социальный опрос. Аудирование Говорим по-русски Общаемся на русском языке.
Неделя 9. Здоровье человека. Проблемы экологии. Движения волонтеров. Видеосюжет. Подкаст Читаем по-русски Грамматика
Неделя 10. Здоровье человека. Проблемы экологии. Движения волонтеров. Аудирование Говорим по-русски Общаемся на русском языке.
Неделя 11. Современная Россия: история и экономика. Деятели культуры и науки. Видеосюжет. Подкаст Читаем по-русски Грамматика
Неделя 12. Современная Россия: история и экономика. Деятели культуры и науки. Аудирование Говорим по-русски Общаемся на русском языке
Неделя 13. Россия: государственные и народные праздники. Что я узнал(а) о России. Видеосюжет. Подкаст Читаем по-русски Грамматика
Неделя 14. Россия: государственные и народные праздники. Что я узнал(а) о России. Аудирование Говорим по-русски Общаемся на русском языке.
Сourse program
The course consists of 14 weeks, in which you can summarize your knowledge of the topics included in the Standard TRKI-1:
I. Travel. Telling about yourself;
II. Getting to know the city. A walk in the town. Cultural and historical monuments;
III. Healthy lifestyle. At the stadium. In the sports club;
IV. Hobbies. Types of hobbies. Social survey;
V. Human health. Ecological problems. Volunteering;
VI. Contemporary Russia: history and economics. Cultural and scientific figures;
VII. Russia: state and folk holidays.
Each topic includes:
■ a situational-topical minimum: oral speaking genres (watching video lectures, listening to the podcast, speaking and writing assignments);
■ authentic texts for reading and listening;
■ grammar, which provides understanding and production of the texts, according to the level B1 (description, narration, instruction, argumentation, explanation);
■ assignments to each of the parts, as well as peer-assignments, which gives the opportunity to demonstrate the ability to create one’s own oral and written texts and assess other learners.
Результаты обучения
Успешное освоение данного курса позволит слушателю чувствовать себя более уверенно при общении с носителями русского языка, читать и слушать реальные тексты на русском языке, обсуждать проблемы на русском языке, комплексно повторить грамматику уровня В1, научиться писать на русском языке тексты разных жанров, а главное – узнать много интересного о современной России и её истории.
The results of studying:
Successful completion of the course will give the learner possibility to feel more confidently in communication with native Russian speakers, read and listen to various texts, discuss problems in Russian language, revise grammar of B1 level, learn to write in different writing genres, and most importantly — learn lots of interesting things about contemporary Russia and the history of Russia.
Формируемые компетенции
В процессе освоения онлайн курса у обучающихся формируется иноязычная коммуникативная компетенция, включающая следующие виды компетенции:
- Фонетическая компетенция.
Произношение известных слов и фраз понятно носителю русского языка, несмотря на очевидный акцент говорящего. - Лексико-семантическая компетенция.
Словарный состав ограничен, но достаточен для удовлетворения основных коммуникативных потребностей в повседневных ситуациях (бытовая и социально-культурная сфера общения, учебно-научная сфера общения). Лексический минимум – 2300 единиц в рамках тематического и интенционального минимумов стандарта ТРКИ-1 (общее владение). - Грамматическая компетенция.
Корректное использование основных грамматических структур. Типичные ошибки не препятствуют пониманию общего смысла высказывания. - Социолингвистическая компетенция.
Умение строить свое высказывание в соответствии с правилами определенного жанра речи, при этом использовать этикетные формы приветствия, прощания, обращения к различным участникам коммуникации, извинения, поздравления и т.п. Интерпретировать тексты с учетом их жанровой характеристики. - Прагматическая компетенция.
Владение основными способами начала, поддержания и завершения разговора в разных коммуникативных ситуациях официального и неофициального общения.
In this course, the listeners acquire foreign language communicative competence, including the following types:
1. Linguistic competence
1.1 Phonetic Competence
Pronunciation of well-known words and phrases in a clear to native speakers manner in spite of an evident foreign accent of the speaker.
1.2 Lexical-semantic competence
The vocabulary is limited but sufficient to fulfill basic communicative needs in everyday situations (domestic and socio-cultural sphere of communication, educational and scientific spheres of communication). Lexical minimum — 2300 units in the framework of topical and intentional minimums of Standard TRKI-1 (general proficiency)
1.3 Grammatical competence
Correct use of basic grammar structures in the framework of TRKI-1: 1) distinguish the meaning of lexical units and use them in the specified context; 2) correct use of prepositional-case forms of subjects in the context of the statements. 3) correct use of verb forms based on the context and situation, including: constructions with infinitive, tense and aspect forms of verbs and verbs of movement (including prefixal and affixed verbs); 4) use structure of a simple and compound sentence in the specified context.
Typical mistakes do not prevent general understanding of the statements.
2. Communicative competence
2.1 Reading
The learner is able to read authentic journalistic texts (in the framework of topics listed above) of informational (factual) nature, of narrative and descriptive type with elements of argumentation, advertising texts. The learner is able to understand the general content of the reading, particular details, author’s conclusions and opinion.
2.2. Writing
The learner is able to summarize main ideas and key points of a text, which was read or heard according to the communicative setting, and to create texts of various genres — official and unofficial letters (such as description, narration, explanation, request, instruction, and argumentation), post cards, comments in social networks, advertisements texts, and to fill in a form. Text created should consist of not less than 20 sentences (100 words).
2.3. Listening
The learner is able to adequately perceive information which is necessary to solve communicative issues through listening, such as to understand short dialogs, get factual information (topic, time, relationships, objectives, goals, causes); to understand detailed dialogues, and to express one’s opinion towards others’ statements and actions, as well as to understand monological texts (advertisements, news, socio-cultural information), including the topic, key point and highlights of each part. The volume of texts — 10-12 detailed phrases. Unknown words percentage: up to 2 %.
2.4. Speaking
The learner is able to take part in a dialogue: to adequately respond to statements in a fairly wide range of everyday situations, to start, maintain and to end up a dialogue, to express one’s agreement or disagreement, as well as to express one’s opinion on something. The learner is able to start a dialogue (to ask a question, to make a request, to express his wish or motivation, to ask for an advice): one is capable of using common communication standards and etiquette that are typical for dialogical speech. The learner is able to lead various topic-based conversations (about oneself, about a job, professions, interests, about a country or a city, culture issues); one is able to make coherent logical texts that are communicatively different-oriented (narration, description, texts that consist of different elements of explanation, instruction and reasoning). In addition, one is able to make a statement based on a socio-cultural text that was heard or read.
Направления подготовки
- Русский язык курса
- 14 недель длительность курса
- от 6 до 7 часов в неделю понадобится для освоения
- 2 зачётных единицы для зачета в своем вузе
Источник: openedu.ru