PROMT.One – бесплатный сервис онлайн-перевода на основе нейронных сетей (NMT), предоставляющий услуги автоматического перевода для основных европейских и азиатских языков. В основе сервиса лежат уникальные лингвистические технологии PROMT, которые гарантируют высокое качество перевода.
Сервис перевода разработан и предоставляется ООО «ПРОМТ» на сайте www.translate.ru исключительно на условиях, подробно описанных в документе «Условия использования сервиса».
Все серверы сервиса онлайн-перевода PROMT.One расположены на современных технических площадках, обладающих всеми необходимыми качествами для надежной работы и находящихся под круглосуточным наблюдением технических специалистов.
Для размещения серверов мы используем центры обработки данных (ЦОД) сертифицированных по PCI, ISO/IEC 27001:2013, ГОСТ Р ИСО/МЭК 20000-1-2013 (ISO/IEC 20000-1:2011), ГОСТ Р ИСО 9001-2015 (ISO 9001:2015), SOC, DIN ISO/IEC 27001.
Наши сервисы
Языковые пары
Сервис PROMT.One поддерживает 20 наиболее популярных европейских и азиатских языков. Программные продукты PROMT охватывают 20+ языков для 100 языковых комбинаций.
Эти нейросети (РЕАЛЬНО) лучше ChatGPT
Обзор PROMT 8.0 — переводчика текстов
Эксперименты с переводами оригинальных текстов классиков английской литературы дали неожиданный результат. Из десяти тысяч опрошенных почти три четверти не смогли отличить тексты, переведенные «Промтом», от текстов, переведенных У. Фолкнером. Можно говорить о некорректности эксперимента (малы образцы переведенного текста), можно попенять на чистоту эксперимента (например, статистика уровня образования опрошенных не приводится), можно еще в чем-то найти огрехи этого эксперимента. Но нельзя отрицать того, что уровень машинного перевода достиг такого состояния, когда его в той или иной степени можно сравнивать с человеческим переводом.
Семейство переводчиков от компании Promt включает в себя четыре комплектации. Самая старшая — Expert — предназначена для профессионалов в области перевода, Professional предназначается для корпоративных заказчиков, Standard позиционируется для малого офиса, а самая младшая и доступная по цене Promt 4U представляет собой продукт для домашнего пользователя. Каждая из этих комплектаций имеет как минимум две разновидности: русско-английскую и «Гигант», пятиязыковую. Заканчиваем официальную информацию и переходим к самим программам. Точнее, к версии Professional, которая нам досталась на тестирование.
Новое в восьмой версии
- перевод электронной почты в Microsoft Outlook 2000–2007;
- перевод документов в приложениях Microsoft Office Word, PowerPoint 2000–2007;
- перевод сообщений в ICQ;
- собственная система Translation Memory;
- перевод документов в Adobe Acrobat, OpenOffice Writer и Mozilla Firefox;
- подключение онлайновых словарных баз.
Как видите, добавления в функциональность значительные.
Новая версия переводчика нас не разочаровала. Однако небольшим неприятным моментом оказалось отсутствие в профессиональной комплектации «Облегченного редактора PROMT», к которому мы привыкли при работе в ранних версиях. Теперь он остался в младших редакциях, и при необходимости его можно доустановить. А пока не доустановили, придется пользоваться полной версией переводчика, которая, в общем-то, грузится достаточно долго даже на двухядерном процессоре частотой 3,3 ГГц.
Избавляемся от трудностей перевода с PROMT Offline
В нашем частном случае возникли проблемы с интеграцией в MS Word 2000. Нормально все сработало только один раз — сразу после инсталляции. Потом постоянно вылетала ошибка инициализации ядра переводчика. Нас это не сильно огорчило, так как в основном пользуемся пакетом OpenOffice, а в Writer переводчик интегрировался без проблем. Чуть позднее выяснилось, что перед установкой «Промта» было необходимо удалить из системы .NET Framework 1.1. «Промт» сам устанавливает .NET Framework 3. И тогда никаких проблем с интеграцией в MS Office не будет.
Точно так же без проблем и в полном объеме интегрировался переводчик и в Mozilla Firefox: появились не только команды перевода в контекстном меню, но и панель PROMT с кнопками для перевода страницы или фрагмента, переключения направления перевода и выбора словарей. Приятно, что в дополнение к «Общему» словари «Информатика» и «Интернет» идут в качестве бонуса. Опция «Показывать результаты перевода в новой вкладке» работает только для целой страницы, перевод же отдельных фрагментов всегда появляется внизу экрана в отдельном окошке. Фрагмент для перевода используется свежевыделенным, то есть кнопку «Перевести» надо нажимать сразу после выделения. Иначе по этой команде всплывает окно с сообщением: «С помощью этой команды Вы сможете перевести выделенный текст», даже если вы после выделения фрагмента всего лишь сменили направление перевода.
Перевод сообщений в ICQ доступен пока только в «родной» «аське», все остальные мессенджеры, работающие по этому протоколу, лишены возможности прямого перевода в самой программе, только в окне «Лингвистического редактора». Обеспечивает перевод в ICQ специальное приложение «PROMT для ICQ». Теперь общаться с иностранцами, даже не зная языка, стало проще.
И не нужно копировать текст туда-сюда для перевода с помощью Editor Lite. Правда, при условии, что иностранец пишет правильно, а не использует сокращения слов, как это стало модно нынче, например, заменять «you» на «u». Аналогично ICQ можно все сказать и про почту: перевод работает, но в MS Outlook, почитателям The Bat!, Thanderberd и прочих почтовых клиентов придется обращаться к окну «Лингвистического редактора».
Механизм перевода
Изменения коснулись и самого движка. Большую часть изменений проверить трудно или их можно обнаружить весьма опытным взглядом профессионала по работе в «Промте». Явно видно то, что в новой версии появились возможности по настройке перевода, которых не было раньше.
И вот с этими многофункциональными настройками следует серьезно поиграть, прежде чем судить о качестве перевода восьмой версии. С настройками по умолчанию мы не ощутили особых измений в качестве перевода, более того, переводы некоторых текстов шли даже в пользу «семерки». После подстройки явный сдвиг пошел в сторону новой редакции. Качество перевода нового уровня достигается и благодаря новым алгоритмам перевода, появившимся в «Промте», и это утверждение придется принять без доказательств, поскольку никак не проверишь.
Не стоит забывать, что без тематических словарей переводчику будет грош цена. А словари эти можно добавлять хоть по одному, хоть гигантскими коллекциями. Профессиональные редакции «Промта» сейчас подключают онлайновые словарные базы Multitran, что позволяет выбрать вариант перевода для любого слова, отсутствующего в словарях «Промта».
Теперь можно и словарные статьи из терминологических баз SDL-Multiterm перенести в пользовательский словарь, причем в автоматическом режиме. Кстати, работать с собственными словарями в «восьмерке» (составлять и редактировать их) стало проще, и это тоже несомненный плюс. Главное не лениться — настроенный «Промт» (своя тема, словарик, резерв, правила) гарантированно работает лучше настроек по умолчанию.
Интерфейс
«Промт» может работать в Windows Vista. В новой версии и интерфейс изменен под «Висту». Он более современный, красивый. Правда, и привыкать придется к несколько иной логике работы: например, освоить панель быстрого доступа. Панели управления, встраиваемые в приложения, совершенно не портят вид окон этих приложений, вписываясь в них.
Удобное встраивание в контекстное меню (MS IE, Mozilla Firefox) и выносная панель управления (MS Word, OpenOffice Writer) оптимизируют способы управления функцией перевода.
Резюме
Как это ни банально звучит, но в целом «Промт» стал еще лучше, еще удобнее. Возможности встраивания в альтернативные офисные программы весьма актуальны, так как все шире распространяются программы с открытым исходным кодом. Также увеличивается и число поклонников альтернативных браузеров.
Трудно сказать, насколько оправдано удаление из старших редакций облегченной версии словаря. С одной стороны, они предназначены для профессионалов, для тех, кто работает с переводчиком постоянно, а значит, окно редактора у них открыто сразу после загрузки системы. С другой стороны, и им не помешала бы возможность воспользоваться более легким для компьютера вариантом переводчика.
Без активации установленный переводчик PROMT работает тридцать дней, попробовать и настроить под себя программу времени хватит. А пока у вас нет собственного переводчика на компьютере, воспользуйтесь онлайн-переводчиком от компании Promt.
Обзор Переводчика Promt
Promt (онлайн-переводчик translate.ru) – это именно переводчик, а не просто словарь. Это значит, что помимо слов, он может переводить и текст. К сожалению, машинный перевод – очень сложная задача, и пока результаты перевода оставляют желать лучшего. Но тем не менее рассмотрим плюсы и минусы этого переводчика.
Содержание
Краткая история Promt
Переводчик существует давно, с конца 90-х, за это время он заметно усовершенствовался. Есть два подхода к переводу текста: кто-то пытается вывести алгоритмы перевода на основе грамматических правил языка. А кто-то накапливает статистику – большой объем материала оригинал-перевод и потом ищет переводы в этом массиве данных. Вторая возможность появилась благодаря техническому прогрессу – теперь можно хранить большие тексты и быстро вести поиск по ним. Поэтому в Promt теперь используются обе возможности, а раньше была только первая.
Аналоги
Основные аналоги – Google Переводчик (он первый стал использовать статистику) и Яндекс Переводчик. Попробуем их сравнить (но я заметила, что качество перевода сильно зависит от конкретного переводимого текста). Где-то выигрывает Google, где-то Promt.
Возьмем абзац бизнес-тематики. Это реальный текст с сайта компании Oracle. Переводится он так:
Вот результаты от Яндекс, Promt и Google:
На этом тексте Promt показал себя неплохо. Но результат зависит от конкретного текста (тематики, стиля речи и даже конкретных слов). Я бы посоветовала попробовать перевести пару абзацев текста во всех трех переводчиках и по результатам выбрать инструмент для дальнейшей работы.
Как пользоваться
- Введите текст или слово в поле для текста
- Выберите язык
- Щелкните кнопку «Перевести»
Если Вы ввели текст, в соседнем поле появится перевод
Если Вы ввели слово, то появится список возможных значений, примеры использования, словосочетания и определения в толковых словарях. В верхнем меню можно быстро перейти к нужному разделу.
Перевод слов
Примеры использования
В каком виде Promt существует
Помимо онлайн-сервиса translate.ru, о котором идет речь в этой статье, есть приложение для ПК и мобильных устройств.
Плюсы и минусы Promt
Что касается перевода текстов, Promt сложно сравнивать с другими переводчиками (см. пункт Аналоги)
Что касается перевода отдельных слов, словарь Лингво Лайф его однозначно опережает. Promt отчасти копирует интерфейс словаря Лингво Лайф, но все же отстает от него. А уж сам перевод отстает и подавно (в Лингво Лайф есть 130 тематических словарей).
Минусы перевода отдельных слов
- Основной минус словаря Promt– он беднее Лингво Лайф, т.е. выдает меньше возможных значений.
- В «Примерах из текстов» не подписаны источники.
- «Примеров из текстов» тоже немного – гораздо меньше, чем в Лингво Лайф.
Плюсы перевода отдельных слов
- Автоматически определяет тематику перевода (но можно задать и вручную).
- Есть ссылки на определения слова из толковых словарей – Википедии, Merriam-Webster, Dictionary.com
Заключение
Promt можно использовать для перевода текстов, иногда он лучше Google Переводчика. Для перевода слов однозначно больше подходит Лингво Лайф.
Похожие публикации:
- Для чего протокол smtp
- Как вырезать букву в на трафарете
- Как очистить кэш и куки на андроиде
- Как сделать так чтобы в дискорде показывало во что ты играешь на телефоне
Источник: skasoft.ru
PROMT — отзыв
Купил PROMT11 (Home Professional) + коллекция словарей, сильно пожалел.
Программа имеет совсем другое назначение, очень далекое от заявленного. Эта программа предназначена для развития логического и образного мышления, поскольку пользователь вынужден создавать для себя более-менее адекватные образы из набора представленных слов, а потом включать логику на полную катушку, чтобы хоть что-то понять из этой галиматьи. Впервые я с этой программой столкнулся лет 15 назад (надо было для дисера) — удивительно, что они выжили при таком-то качестве. Тогда, при сравнении нескольких подобных программ, свое предпочтение я отдал «Сократу» (примерно на уровне современного Гугла), жаль, что этот проект умер. Я хоть и знаю английский почти в совершенстве (разговорная практика небольшая), но мне потребовалось перевести под сотню однотипных файлов, поэтому я купил (весьма, надо сказать не дёшево) Промт, поверив рекламе, и решив, что за пятнадцать-то лет они и вправду могли значительно улучшиться.
В рекламе заявлено, что программа настраивается на конкретные тексты пользователя за счет баз перевода, формируемых пользователем, поэтому в дальнейшем требуется лишь минимальная правка. На деле эти базы для перевода абсолютно бесполезны, поскольку стоит добавиться в предложении хоть одному слову (даже при полностью неизменному составу той конструкции, что имеется в базе), как перевод из базы полностью игнорируется и выдается на гора опять же набор слов, который переводом, имхо, называть нельзя. Кроме того некоторые совершенно стандартные элементарные лингвистические конструкции программа не узнает, а знаки препинания в оригинальном тексте программа вообще игнорирует. То, что получается на выходе, никакими ни минимальными ни максимальными правками не обойдётся — легче самому всё с нуля переводит.
Таким образом, программа совершенно бесполезна в заявленном качестве переводчика. Я раньше думал, — что можно требовать с этого Гугла? Есть и ладно — тем, кто в английском абсолютно не «шарит» хоть какая-то помощь. Но если вы сравните переводы Гугла и Промта (у него есть он-лайн версия) на одном и том же фрагменте текста, то ваше сравнение будет однозначно в пользу Гугла. Я уж тут не буду распинаться про качество перевода Промтом с русского на английский — там всё гораздо хуже.
Обновил (за 7 тыров) до PROMT12 — поддался на рекламу, что качество перевода значительно улучшено. Опять сильно пожалел — такой же бред с элементарными ошибками и пропуском слов. Например, слово «быструю» было «переведено» как «bystry».
НЕ РЕКОМЕНДУЮ!
Источник: irecommend.ru
Переводчик PROMT Professional + Expert + Master 22.0.44 с ключом
PROMT Professional представляет собой легковесный, но очень функциональный и высокоточный проект, позволяющий переводить тексты с разных языков любого уровня сложности. На этой страничке у посетителей сайта будет возможность бесплатно скачать переводчик через торрент с ключом активации. С этим инструментом любительская или профессиональная деятельность с текстами станет гораздо удобнее и легче.
Возможности
Среди особенностей и возможностей программного обеспечения следует выделить:
- быстрый и качественный перевод текста;
- удобное сохранение документа на ПК;
- поддержка большого количества языков;
- перевод всего текста или отдельного фрагмента;
- возможность высокоточного перевода технической документации и многое другое.
Работать с инструментом максимально просто. Достаточно ввести текст, например, из буфера обмена. Можно также выделить текст, который необходимо перевести, в любом офисном приложении. Это значительно экономит время.
Плюсы и минусы
Пришло время сказать несколько слов и сильных сторонах проекта. Есть у него и некоторые минусы.
- отлично продуманный русифицированный интерфейс;
- небольшой вес;
- быстрая и простая инсталляция;
- удобное расположение инструментов;
- удобная настройка интерфейса.
- платная лицензия (не актуально для наших посетителей).
Как скачать
В архиве вы найдёте установочный файл нужного программного обеспечения.
Версия: | 22.0.44 |
Категория: | Офис |
Разработчик: | ПРОМТ |
Платформа: | Windows 7, 8, 10, 11 |
Русский: | Да |
Лицензия: | RePack |
Источник: allsoft.top