Инструкция по установке и использованию Abbyy Lingvo
ABBYY Lingvo — это семейство электронных и печатных словарей, которые были впервые выпущены российской компанией ABBYY еще в 1989 году. Самая последняя электронная версия словаря вышла 31 мая 2011 года и получила название ABBYY Lingvo x5 (Абби Лингво икс5). На данный момент эти словари являются одними из наиболее распространенных и содержат в себе более 8,7 миллионов словарных статей.
Многоязычная версия программы охватывает 15 языков, также существует Европейская версия, в которой содержится более 130 словарей на 7 различных языках. ABBYY Lingvo не имеет функции полнотекстового перевода как в Гугл Транслейт или Яндекс переводчике, но можно осуществлять пословный перевод текста из буфера обмена.
Как и где скачать ABBYY?
Скачать данную программу можно на официальном сайте www.lingvo.ru. Существует две версии программы — платная и бесплатная. Бесплатная версия программы предназначена для временного пользования и ознакомления со словарем ABBYY Lingvo x5.
ABBYY Lingvo — перевод, подобный магии
У пробной версии программы существуют такие особенности:
- Для того, чтобы пробная версия имела меньший размер, большинство лингвистических словарей программы содержится на официальном сервере. Для того, чтобы их использовать, необходимо использовать Лингво онлайн.
- Пробная версия программы не содержит видео-уроков — все они содержатся только в полнофункциональной версии, которую можно купить на официальном сайте.
После того, как приобретена полная версия программы, ее необходимо установить поверх пробной версии.
На официальном сайте можно скачать ABBYY Lingvo x5, причем можно выбрать два варианта — обычную версию (32 грамматических словаря и 42 тематических) или расширенную версию. После скачивания программы можно ее запускать, устанавливать и начинать пользоваться.
Как пользоваться программой: основные возможности и функции
После того, как программа скачана на компьютер, необходимо провести установку — она проводится в один шаг.
После установки будет предложено провести активацию, что занимает немного времени и позволяет полноценно использовать версию программы. Для регистрации можно использовать не только постоянные, но и временные ключи, которые позволят использовать ABBYY Lingvo бесплатно.
Для того, чтобы использовать бесплатно программу в течение полугода, можно использовать ключ, который есть на http://lingvo.yandex.ru/. После установки вводится ключ с указанного сайта и программа может использоваться не две недели, а полгода.
Использование Lingvo (смотрите в 720p HD)
Программа имеет простой и понятный интерфейс. Сразу после запуска нам предлагается ввести интересующее слово или фразу. Но следует помнить, что данная программа — не автоматический переводчик, а словарь, поэтому перевести предложения или тексты она не сможет.
Меню программы содержит три вкладки. Первая — «Перевод». Она позволяет перевести целиком всю фразу, отдельные слова. Для поиска слова можно использовать словарь Lingvo, а также словари, которые есть в Википедии и других интернет-ресурсах.
Одна из полезных возможностей программы — просмотр карточки слова. Карточка — это что-то вроде картотеки на слово, в котором содержится вся информация про него. В карточке есть список словарей, в которых присутствует введенное слово, существует возможность просмотреть и прослушать различные формы слова.
Вкладка «Сервис» предназначена для того, чтобы управлять программой. Если нужен какой-то словарь, то его можно добавить в программу. Правда, для этого должна быть библиотека словарей. Но ABBYY Lingvo x5 поддерживает всевозможные форматы, поэтому можно добавлять любые словари, которые найдете.
Очень полезное приложение — это Lingvo Tutor, которое можно найти во вкладке «Сервис». Данное приложение позволяет самостоятельно изучать лексику слова, всего существует более 40 различных тематик.
Также в программе имеются кнопки, которые дублируют некоторые функции. Одна из самых полезных — это кнопка «Форма слова». После ее нажатия программа склоняет выбранное слово во всех падежах и числах.
You may also like
Как установить Whatsapp на компьютер или телефон?
Яндекс Бар: установка расширений от Яндекс на основные браузеры
Как скачать, установить и настроить Mozilla Firefox в Windows 8/7/Vista/XP
Perfect Money (Перфект Мани) кошелек: регистрация и вход в личный кабинет
Киви-кошелек: регистрация, создание, вход в личный кабинет. Qiwi карта
Скачать браузер Google Chrome в несколько кликов бесплатно
Источник: marketsamurai.ru
История ABBYY Lingvo. Как всё начиналось
В нашем блоге мы уже немного рассказывали о старых версиях ABBYY Lingvo, но всё время за рамками постов оставалось главное в истории словаря – как же он создавался. Было это больше двадцати лет назад – срок немалый, но в ABBYY люди работаю долго, и Александр Москалёв, который спроектировал первую версию Lingvo в 1989 году, до сих пор в компании. Мы попросили рассказать его о том, как всё начиналось, – и вот что из этого получилось.
После института я устроился на работу в ИПТМ (Институт проблем технологии микроэлектроники и особочистых материалов АН СССР) в Черноголовке. В какой-то момент мой непосредственный начальник Виктор Коротицкий предложил мне запрограммировать метод доступа B-tree (из книги Т. Тиори, Дж. Фрай. «Проектирование структур баз данных») на Cи.
Зачем он нам был нужен, мы тогда не очень понимали, но идея была красивая и хотелось посмотреть, как это работает. Я выбрал из всех разновидностей самую забубенную и сложную в реализации. Кажется, она называлась B*-tree. Довольно скоро нам удалось получить что-то живое. Сразу захотелось куда-нибудь это приткнуть.
В это время я осваивал детище белорусских программистов с говорящим названием «АСПИД». (В работе над АСПИДом были свои плюсы, например возможность командироваться в Минск или поехать на семинар в Севастополь в августе.) Предполагалось АСПИД использовать для автоматизации институтской библиотеки. Программа была сырая, но что гораздо хуже, — она периодически портила базу данных, которую я набивал вручную.
После третьего раза я сломался и стал писать свою собственную простенькую СУБД под библиотечный каталог. Тут и пригодились Б-деревья. Они были удобны тем, что работали быстро за счет всегда сбалансированного дерева. Кроме того, они позволяли просматривать отсортированный список без обращения к узлам, так как листья были связаны в линейный список.
И тут появился Давид Ян. История вошла в анналы, но повторюсь. Давид тогда был длинноволос, носил белую рубашку с короткими рукавами и белые короткие шортики. При этом он как-то постоянно улыбался. Я ещё тогда за границей не был, но знал, что наши люди так не улыбаются.
Кроме того я еще лет десять после этого никого не видел в шортах в институте или хоть каком-то учреждении, так что начало было революционное. Давид предложил сделать программу-словарь. В одном прямоугольнике (вертикальном) должен быть список слов, в другом (горизонтальном) должна была открываться карточка. В качестве подопытного был выбран англо-русский словарь Romanov (желтая книжечка карманного формата).
Я согласился. Это было очень похоже на моего библиотечного зародыша. Но это должна была быть резидентно сидящая в памяти программа. И с этим пришлось помучиться — примерно 50% усилий ушло на то, чтобы создать реально живущий резидент. Проблема была еще и в том, что документации по PC не было практически никакой.
Информация доставалась какими-то совершенно фантастическими путями.
Название
Программу Давид предложил назвать Lingvo. Я только лет через десять узнал, что это слово значит «язык» на эсперанто. Я пытался для себя ее представить как LING(uist) VO(lume), и с этим названием в заставке она некоторое время появлялась. Позже, когда у нас появились лингвисты, они мою «расшифровку» забраковали.
Так как стало что-то вырисовываться, стало понятно, что надо как-то оформлять нашу деятельность. Давид предложил создать фирму и назвать ее «БИТ».
Марс и Венера
В какой-то момент Давид стал приносить текст словаря, набранный каким-то кооперативом. Я тогда не очень внимательно отнесся к исходнику словаря, а зря. Мало того, что шрифт был мелкий, так ещё сам текст был перегружен разнообразными значками, выделениями и символами, вплоть до паровозиков при обозначении железнодорожной тематики. Пришлось набивать и править часть текста словаря вручную. При этом я, как и Romanov, тоже решил извратиться по максимуму и использовал представление текстовой кодировки на PC везде, где только можно, например вместо f. и m. (т.е. мужской и женский род) я поставил символы Марса и Венеры (знаки ♂ и ♀).
Для создания файлов словарей из исходного текста пришлось написать компилятор — LC. Сразу пришла идея положить её в дистрибутив и приложить пример исходного текста маленького демонстрационного словаря (example.dsl), для того чтобы народ клепал свои словарики и радовался вместе с нами.
Цвета
Цветовую гамму окон я выбрал сам. Мне вообще нравится сочетание cyan и brown, не говоря уже о green. Давиду не понравилось, он предложил что-то такое:
Или даже ещё ярче, по-моему, там еще был ярко-желтый. (В начале 90-х только появилась масса китайских ядовито раскрашенных вещей и такие кислотные сочетания были в моде). Но я стоял на своём. Для удовлетворения всех была написана утилита по конфигурации цветов и других параметров Lingvo.
В ней можно было выбирать цвет практически любого элемента интерфейса.
Спецэффекты
Кстати, при запуске программы появлялась примерно такая мини-заставка:
Давид выдвинул идею, чтобы в момент появления заставки от слова BIT отрывалась верхняя точка у буквы i и «вcплывала», покачиваясь, по экрану вверх. Примерно день я на это убил, но, не удовлетворившись натуральностью эффекта всплывания, плюнул на это.
Примерно похожие идеи я и сам генерил. Забавно выглядела программа установки первых версий. Псевдографикой рисовалась пятидюймовая дискета (в конверте), а процесс копирования файлов отображался пролетанием с визгом по экрану цветных улыбающихся рожиц.
Кодирование
Для компиляции использовался какой-то из Borland С. У Microsoft тогда тоже был компилятор, но мне он не показался удобным. Достаточно долго весь код Lingvo.com умещался в самой маленькой tiny-модели памяти (это когда код и данные адресуются в пределах 64 Кбайт). Затем, когда запросы и функциональность выросли, перешли в small-модель.
Когда мы научились свопировать область занимаемой памяти на жесткий диск, размер программы уже не был так актуален, но я по инерции продолжал трепетно следить, чтобы ничего лишнего в коде не было. Переписал даже стандартный C-шный загрузочный модуль, который поставлялся Borland, чтобы снизить размер резидента до минимально возможых 3.5 Кб. При этом, кстати, переключатели клавиатуры и русификаторы обычно занимали более 10кб. С этой свопированной памятью была одна проблема: перехваченные нами прерывания обращались к свопированной памяти и вызывали «синий экран».
Кстати, программировать и отлаживать было очень удобно. Главное — очень быстро. Несколько пассов руками (можно даже не глядя на экран и клавиатуру) — и результат налицо. Время реакции всегда было строго предсказуемо, в отличие от этой немного тоскливой системы Windows, где никакой, даже самый быстрый многоядерный процессор, не застрахует тебя от непредсказуемого подвисания на пару секунд в самый неожиданный момент.
Защита
Под защиту решили включить текст словарей и установку. Если посмотреть на пользовательский словарь первых версий, то текст статей там лежит совершенно открыто. Для системных словарей я применил самую элементарную защиту: менял половинки байта местами, накладывал маску. В какой-то момент словари стали сжимать и вопрос совсем отпал.
Архиватор написал Вадим Терещенко (сейчас финансовый директор ABBYY). Код архиватора меня, помнится, сильно впечатлил. Мы достаточно долго (лет 10) обходились этим архиватором внутри продуктов и использовали его как отдельную утилиту.
В какой-то момент Давид предложил защищать установку с помощью некой сторонней системы Shield. Сразу же столкнулись с массой проблем у пользователей, так что прожил этот симбиоз недолго. Защита, которую сделал я, была самой примитивнейшей, но в каких-то случаях она, видимо, срабатывала.
В загрузочном (самом первом) блоке дискеты в первых байтах пишется имя операционной системы, обычно MSDOS5.0 (если не ошибаюсь). Я менял это на MSDOS5.2 при записи дистрибутива (несуществующий номер версии). И вот, при некоторых способах копирования новые дискеты оставались с прописанным при форматировании MSDOS5.0 и, соответственно, инициировали ошибку при установке.
Была идея прожигать лазером дискеты. Есть такой способ защиты с помощью bad-блоков. Я даже попробовал использовать для этого пару лазеров в ИПТМ. Один, к сожалению, вообще не наносил заметного ущерба дискете, другой, наоборот, прожигал так, что bad-блоки «плавали» (то на одном месте, то на другом — в некоторой области). Честно говоря, мне было просто интересно поработать с лазером, особенного коммерческого смысла это не имело.
А вообще, мне кажется, что сильнее защищать тогда и не нужно было. С сильной защитой мы не получили бы такого массового распространения.
Источник: habr.com
О программе ABBYY Lingvo
ABBYY Lingvo – самый известный и популярный в России электронный словарь.
15 лет Lingvo существует на рынке ПО; более 4,5 миллионов человек выбрали его для работы, учебы и общения. За несколько секунд можно найти точный перевод любого слова прямо из текста документа, в различных приложениях и интернете. Многоязычная версия Lingvo 10 – это семьдесят девять (78!) словарей: общих, тематических и страноведческих.
Это 5 языков: английский, немецкий, французский, итальянский и испанский. Это 10 миллионов переводов с подробными комментариями и примерами использования. Правильность перевода и актуальность лексики Lingvo гарантирована тем, что в его состав входят современные издания словарей лучших авторов и собственные словари ABBYY – ведущего российского производителя электронных словарей. Новый ABBYY Lingvo 10 — больше, чем словарь. Новая версия содержит обучающее приложение Lingvo Tutor, с ним будет проще обогащать свой словарный запас при изучении иностранных языков.
Основные возможности словаря ABBYY Lingvo 10
Десять миллионов слов в 78 словарях
ABBYY Lingvo 10 содержит десять миллионов слов (более 3,9 миллиона словарных статей) на 5 языках. 10 словарей общей лексики – новейшие издания таких известных авторов, как М. Цвиллинг, О. Москальская, Е. Лепинг, Л. Щерба, В. Гак, К. Ганшина, Б. Нарумов, Г. Туровер, Г. Зорько. 68 специализированных словарей – по самым различным тематикам: юриспруденция, экономика, патенты и товарные знаки, финансы, бухгалтерский учет и аудит, менеджмент, маркетинг и торговля, наука и техника, компьютеры, телекоммуникации, автомобили и автосервис, машиностроение, медицина, биология, химия и химическая технология, нефть и газ, пищевая промышленность; лингвострановедческие словари Великобритании и США (новое издание словаря «Американа»); словари активной и разговорной лексики.
Современная, постоянно обновляемая лексика
Lingvo постоянно пополняется новыми словарями: в десятую многоязычную версию включены 31 новых словаря и 7 – значительно переработанных(по сравнению с девятой версией). 24 словаря из числа новых были изданы в 2003-2004 годах, а некоторые словари не имеют печатных аналогов (на момент выхода Lingvo 10), к ним относятся лингвострановедческий словарь «Американа II» и толковый словарь компьютерных терминов Э. М. Пройдакова.
Новые слова и значения добавляются и в собственные словари ABBYY. Многие из значений при этом впервые фиксируются в отечественной и мировой лексикографии. Именно в LingvoUniversal встречается первая словарная фиксация положительного значения русского слова «амбициозный» и английского «cybercrime». Такие слова, как «blockbuster», «taikonaut», «flash mob», «Mars rover», вносятся в словарь практически в режиме реального времени. Большую помощь лексикографам компании оказывают переводчики, преподаватели и просто пользователи, которые присылают свои замечания и пожелания, участвуют в дискуссиях на форумах www.Lingvo.ru и www.LingvoDA.ru и даже создали Фан-клуб Lingvo www.LingvoFanClub.info.
Подробные словарные статьи, включающие вспомогательную информацию
Каждая словарная статья Lingvo содержит все возможные варианты перевода. Например, в словаре общей лексики статья «drive» описывает четырнадцать значений этого слова как существительного и столько же – как глагола.
Также в словарные статьи включены транскрипция, толкования, синонимы и антонимы, грамматические комментарии, перечислены все формы слова, приведены многочисленные примеры употребления. Так, объем упомянутой статьи «drive» соответствует трем страницам в бумажном словаре. Около тридцати отдельных словарных статей описывают перевод устойчивых словосочетаний со словом «drive». Словарная статья «drive» встречается в восьми специализированных словарях, что позволит найти значение, точно соответствующее конкретной тематике.
Поиск слова или словосочетания по всему тексту словарей
Lingvo может искать слово по всему тексту словарных карточек во всех словарях одновременно. Это очень удобно, если нужно найти информацию, которая содержится внутри словарных статей, например, в примерах использования. Несмотря на большой объем словарей, поиск осуществляется очень быстро, а его результаты выдаются в структурированном виде: сколько раз, в каких словарях и в какой части каждой словарной статьи найдено слово – в заголовке, комментариях, примерах употребления. При этом Lingvo ищет и переводит слова с учётом морфологии, то есть «узнаёт» слово в любой его форме.
Озвученные профессиональными дикторами словари
15 000 наиболее часто употребляемых английских и 10 000 немецких слов озвучены дикторами из Великобритании и Германии.
Более 100 бесплатных дополнительных словарей и
возможность создания собственных словарей
В ABBYY Lingvo есть возможность создания собственных словарей и подключения словарей, созданных другими пользователями. Дополнительные словари можно бесплатно скачать с сайта Ассоциации лексикографов Lingvo www.LingvoDA.ru. На сегодняшний день там представлено более 100 словарей на самых разных языках (в том числе на арабском, китайском и эсперанто) и самой всесторонней тематики, например, словарь аббревиатур, бухгалтерских терминов, словари идиом и многие другие.
Новое приложение для изучающих языки — Lingvo Tutor
Если вы учите иностранный язык или совершенствуете свои знания, Lingvo сделает этот процесс более эффективным. Новое приложение для пополнения словарного запаса Lingvo Tutor основано на методе запоминания слов по «карточкам». Основной режим работы – проверка написания слова по заданному переводу и по подсказкам.
Тестирование может запускаться вручную или автоматически через заданный интервал времени в ходе работы на ПК. В процессе изучения слов ведется статистика: сколько всего слов предполагается выучить, сколько из них уже выучено и сколько еще осталось. Учебные карточки включают в себя переводы, транскрипцию, примеры. Их можно распечатать и повторять слова, даже когда под рукой нет компьютера.
Непревзойденное удобство интерфейса
Удобство интерфейса Lingvo подтверждается многочисленными отзывами пользователей и высокими оценками экспертов на протяжении 15 лет существования на рынке. Словарь Lingvo широко используется домашними пользователями и профессиональными переводчиками, в небольших компаниях и масштабных корпорациях: ООН, Министерство иностранных дел Российской Федерации, Красный крест, Лукойл, Рособоронэкспорт, Procter Henkel, Coca-Cola, PepsiCo Holding, Nestle, Philip Morris, Gillette, DeloitteCarry, Tetra Pak, Michelin Tyres Russia, Continental Tires, Shell, UPS, SUAL, Samsung Software, Samsung Electronics, AVAYA, Canon, Kodak, Panasonic, Merloni Elettrodomestici, Sonic-Duo, CBOSS и других.
Поддержка трех платформ – ПК, Pocket PC, Palm
Источник: informationworker.ru
ABBYY Lingvo x6
ABBYY Lingvo — электронный словарь, разработанный российской компанией ABBYY. Многоязычная версия поддерживает 15 языков. Программа работает на операционных системах Windows, включая версию Mobile, и macOS. Можно запустить на портативных устройствах под управлением Symbian, iOS и Android.
Особенности программы
- Актуальная версия содержит более 8,7 млн. словарных статей.
- Новые слова помогает запоминать специальный обучающий модуль Lingvo Tutor.
- Для большей эффективности график занятий пользователь может назначить самостоятельно.
- Слова из некоторых словарей английского, французского и немецкого языков озвучены профессиональными дикторами.
- Статьи содержат подробный перевод, примеры употребления, синонимы и транскрипции.
- Кроме слов общего употребления, программа позволят подгрузить тематические словари.
- Интеграция в проводник ОС позволяет находить значения слова при наведении на него курсора мыши.
Существующие 150 словарей стали результатом работы профессиональных лингвистов, привлеченных для их создания разработчиками. Кроме этого, каждый пользователь может создать собственный бесплатный словарь, который попадет в общий доступ после предварительной проверки.
Интерфейс ABBYY Lingvo
Последняя версия может похвастаться ускоренной скоростью работы. Для удобства пользователя есть вкладки и строка поиска с функцией автодополнения. Все результаты поиска отображаются в одном окне. История поиска сохраняется, навигация по ней организована так же, как в интернет-браузере.
Недостатки ABBYY Lingvo
Программа не поддерживает функцию полнотекстового перевода. Возможно только перевести отдельные слова, скопированные из буфера обмена. Несмотря на это, согласно статистике, ABBYY Lingvo регулярно используют более 7 млн. пользователей.
На нашем сайте представлена пробная версия ABBYY Lingvo.
Источник: apps24.org
ABBYY Lingvo: словари для профессионалов и начинающих
Сегодня мы представляем обзор словарей ABBYY Lingvo x3 для компьютеров – одной из последних версий продуктов популярной линейки. Кроме того, компания ABBYY недавно выпустила продукты для начинающих ABBYY Lingvo 12 «Первый шаг», позволяющие не только переводить отдельные слова, но и понимать текст на иностранном языке.
Компания ABBYY является разработчиком целой линейки приложений для переводчиков и тех, кто изучает иностранный язык. Словари, выпускаемые под маркой Lingvo, давно стали лидерами среди приложений для перевода. Сегодня мы представляем обзор словарей ABBYY Lingvo x3 для компьютеров – одной из последних версий продуктов популярной линейки. Кроме того, компания ABBYY недавно выпустила продукты для начинающих ABBYY Lingvo 12 «Первый шаг», позволяющие не только переводить отдельные слова, но и понимать текст на иностранном языке.
УСТАНОВКА И НАСТРОЙКА ПРОГРАММЫ
При установке программа позволяет выбрать язык интерфейса. Среди доступных языков — русский, украинский, польский, немецкий, английский, казахский, испанский и еще ряд других.
После установки значок программы будет отображен в системном трее, с его помощью можно управлять работой программы.
С помощью этого значка можно настраивать варианты автоматического перевода слов с помощью Lingvo. Например, перевод просто по наведению курсора мыши, перевод по нажатию Alt и левой кнопки мыши или в результате нажатия некоторых комбинаций клавиш. В окне настроек программы также можно указать отображение результата перевода, например, в каком виде будет представлен краткий перевод слова и подробный, и в каком случае будет отображаться то или оное окно.
Кроме того, в окне настроек Lingvo можно установить внешний вид карточек с переводом и вид главного окна, а именно, задать цвета оформления окон, шрифты, отображения ударений, полные карточки с переводами и ссылками, использование прозрачности окна.
Если в программе установлен автоматический перевод, это может мешать вашей повседневной работе, ибо как только мышка задержится на каком то слове, даже если это слово — элемент интерфейса браузера, тут же появится всплывающее окно с переводом это слова. Это может мешать, иногда довольно раздражать. Поэтому использовать автоматический перевод Lingvo стоит только в тех случаях, когда действительно вы переводите текст иностранного языка. Для повседневной работы, например для веб-серфинга или работы с текстами лучше отключить автоматический перевод Lingvo.
РАБОТА С ПРОГРАММОЙ. ПРИНЦИПЫ ИНТЕРФЕЙСА
Для получения подробной информации о переводе и значениях слов лучше воспользоваться основным окном Lingvо, вызвать которое можно дважды нажав мышью на значке программы в системном трее. Для перевода нужно начать вводить слово в специальном окне. Сервис программы произведет поиск слова в активном словаре и с помощью кнопки «Перевод» позволит отобразить результат перевода и карточку слова.
Для ввода слов можно воспользоваться виртуальной клавиатурой – эта функция предназначена для тех компьютеров, к которым не подключена клавиатура с русской раскладкой.
Карточку с переводом или со значением слова можно закрепить с помощью специальной кнопки. В этом случае карточка будет находиться все время вверху экрана как отдельное окно и не будет исчезать при переходе в другие окна. Это удобно, например, если пользователь работает с текстом и хочет проанализировать варианты перевода слова.
По умолчанию, окно программы сворачивается если фокус переведен на другое окно. Однако можно закрепить окно поверх других окон и сделать так, что оно будет все время находится на экране компьютера.
В любой момент можно закрыть все незакрепленные окна с помощью специальной кнопки. Чтобы закрыть закрепленное окно нужно вначале сделать его незакрепленным.
В настройках программы можно задать закрытие программы при закрытии главного окна. Программа будет выгружаться из памяти, после того как закрыта ее окно. Эта функция будет актуальной для недостаточно мощных компьютеров или для нетбуков, в которых ABBYY Lingvo x3 может мешать работе других программ, занимая системные ресурсы.
Кроме того, непосредственно из окна программы можно произвести поиск слова в Интернете или в «Википедии».
После установки программы, в текстовом редакторе Word появится кнопка, с помощью которой непосредственно в окне редактора можно перевести выделение слова. Для этого достаточно выделить слово и нажать кнопку. В появившемся окне будут представлены варианты перевода и словари, которые были использованы для перевода слова.
Словарь Lingvо позволяет перевести скопированные в буфер обмена фрагмент текста, однако в этом случае перевод будет пословный – отдельно будет переведено каждое слово и результат перевода будет представлен в окне программы.
ПЕРЕВОД СЛОВ
Результат перевода содержит всевозможные варианты значений слова, используемые словари, формы слова, примеры его использования в разных фразах. Программа позволяет посмотреть значение слова не только в универсальном словаре, а и в разных дополнительных тематических словарях. Эти словари в пробной версии программы представлены, как онлайновые базы данных, поэтому для их использованья компьютер должен быть подключен к Интернету.
РАБОТА СО СЛОВАРЯМИ. ПОЛКИ
Программа позволяет создавать пользовательские словари. Это удобно, например, если пользователь программы работает с определенными тематическими текстами, в которых встречаются слова не с очевидными значениями или он хочет сохранить в виде словаря слова, которые встречались в определенном тексте или художественном произведении. Создавая словарь нужно указать его названия, выбрать языки, исходный и язык перевода. После чего в словари можно добавлять карточки: слова и варианты их перевода на другой язык. Любое слово, которое отображено на карточке перевода, можно легко добавить в Lingvo-тьютор — инструмент для изучения иностранных слов.
При желании пользователь может подключить другие словари, сохраненные в виде специальных файлов Lingvo. Для этого следует перейти на сайт разработчика и просмотреть список доступных словарей. Здесь же будет указана стоимость каждого из них, если речь идет о платных разработках.
Словари в окне программы, можно объединять в полки. Полками здесь называются группы словарей. Пользователь может создать свою полку и добавить в нее только словари определенных типов, например, только различные компьютерные словари или лингвистические или экономические. В этом случае будет гораздо проще ограничивать поиск слова только значениями определенной тематики.
Полка словарей в программе напоминает обычную книжную полку, на которой стоят обычные бумажные словари. Только, конечно же, поиск на такой полке будет гораздо более удобными быстрым. Дополнительно в окне настройки доступно создание и сортировка полок. В этом окне можно создать новые полки, добавить в них словари, объединить существующие полки с другими, отредактировать или удалить их
В специальном окне доступна настройка языков и словарей. В окне настроек представлены доступные словари, выбрав которые можно посмотреть подробное их описание: авторов, количество слов, год издания.
LingvoTutor – ПОМОЩЬ В ИЗУЧЕНИИ ЯЗЫКА
Одним из главных преимуществ программы – использование модуля изучения языка Lingvo Tutor. С помощью этой системы можно использовать приложение для изучению словарного языка и пополнения словарного запаса. После запуска Lingvo Tutor можно получить информацию о том, как наиболее эффективно его использовать, например, как с его помощью можно учить слова, как выбирать словарь, запускать урок, запоминать слова, проверять правильность перевода или непосредственно начать урок с помощью системы.
Модуль учебного словаря Lingvo Tutor позволяет просмотреть не только варианты перевода, а и транскрипции, благодаря которым пользователь может точно услышать, как правильно звучит его слово. Дополнительная карточка позволяет просмотреть формы слова.
Если это глагол, то в этой карточке будут представлены варианты неправильного глагола для английского языка, для имен существительных — использование множественного числа. Карточку со словоформами можно распечатать. Для каждой карточки пользователь может установить ее статус: «учить», «отложено» или «выучено». Таким образом, слова, которые пользователь в данный момент изучает, будут отмечены специальной пометкой и для них пользователю будет предложено запомнить перевод.
Для каждого лексической единицы указываются примеры ее использования в предложениях. Это помогает быстрее выучить нужные слова и словосочетания.
Еще одна удобная возможность — в учебный словарь Lingvo Tutor можно добавить слова из истории поиска в самом словаре Lingvo для дальнейшего запоминания или изучения. Таким образом, в следующий раз при работе со словарем и с текстом незнакомые слова уже станут знакомыми и известными.
ВЫВОДЫ
Программа ABBYY Lingvo x3 является удобным инструментом перевода иностранных слов, которая может заинтересовать как профессионалов, так и новичков. Приложение отличается удобным интерфейсом, простым подключением внешних словарей, целым рядом других преимуществ (например, возможностями создания собственного словаря или интерактивным поиском значения в Сети, не покидая основного окна программы). В свою очередь, ABBYY Lingvo 12 «Первый шаг», продающееся в рамках издания «1С: Дистрибуция», можно использовать для знакомства с этим продуктом и тренировки навыков перевода с электронным словарем. Пользователям предлагаются только наиболее часто употребляемые варианты переводов и словари общей лексики и разговорники для пяти иностранных языков, плюс тематические словари для английского, немецкого и испанского языков. Приобрести словари ABBYY Lingvo можно у партнеров «1Софт».
Надежда Баловсяк
Все права защищены. По вопросам использования статьи обращайтесь к администраторам сайта
Источник: 1csoft.ru