Покорный пьеро программа что это

Три голоса, одна душа.

Так получилось, что к этому посту даже название придумывать не пришлось. Всё уже есть.

О ком пойдёт речь?

Читайте дальше, и всё узнаете.

Вчера впервые открыл для себя зал в Ледовом дворце. Какой был звук, и вот это вот всё особо рассказывать не буду, лучше расскажу о трио, на концерте которого я и был.

Вкратце насчёт звука скажу, что музыка перекрывала голос, но если вы однажды услышите голоса этих ребят, то вам уже будет неважно как отстроен звук, вам захочется слушать эти голоса снова и снова, и неважно где, главное, что бы пели.

Считаете, что оперное искусство умирает? Что миром рулит безголосый поп-культ? Итальянская группа «Il Volo» — это новое явление в современной музыке. Это трио заставляет по-другому взглянуть на уже привычную, ставшую классикой музыку, открывая свой, не похожий на других, прекрасный жанр сlassical crossover.

Необычность подачи и юношеская харизма коллектива вызывает желание слушать трио «Il Volo» снова и снова. На первый взгляд может показаться, что это изящное и мастерское исполнение песен даются юным певцам без значительных усилий, однако, это результат большого труда и ежедневных упражнений.

Одинокий коп покупает робота-женщину с 99% всякого в настройках

В 2009 году Пьеро Бароне, Иньяцио Боскетто и Джанлука Джинобле участвовали в телевизионном конкурсе молодых исполнителей Ti lascio una canzone, проходившем в эфире телеканала Rai1. В первых эпизодах они исполняли песни сольно.

Так, Джанлука Джинобле исполнил песню «Il mare calmo della sera», (в оригинале исполняемую Андреа Бочелли) и выиграл первый эпизод шоу, а позже занял первое место и в финале, состоявшемся 2 мая 2009 года.[7] Директору и создателю шоу, Роберто Ченчи пришла идея поставить Пьеро, Иньяцио и Джанлуку в группу и создать трио, похожее на «Трех теноров» (Пласидо Доминго, Хосе Каррерас и Лучано Паваротти). В четвертом эпизоде шоу они выступили вместе в первый раз, исполнив неаполитанскую классическую песню «O sole mio». Тогда их заметил, находившийся в то время в Лос-Анджелесе, итальянский певец, автор песен и музыкальный продюсер Тони Ренис. Он решил позвонить Ченчи, чтобы организовать встречу с ребятами.

Поскольку исполнителям тогда ещё не исполнилось 18 лет, Ченчи разговаривал с их семьями. Благодаря Ренису и его адвокатам, Il Volo стали первыми итальянскими исполнителями, подписавшими контракт с американским лэйблом звукозаписи. Тогда же их менеджером стал продюсер Микеле Торпедине.

Группа была первоначально названа «The Tryo». Под этим именем в 2010 году она приняла участие в записи благотворительного сингла «We are the world 25 for Haiti». В феврале того же года, они исполнили песни «Granada» и «Un amore così grande»» для королевы Иордании Раньи во время 60-й музыкальный фестиваля в Сан-Ремо. В конце 2010 года их название было окончательно изменено на «Il Volo».

В 2010 вышел их дебютный альбом.

В 2014 году группа выступила в качестве специальных гостей на вечере мировых хитов музыкального фестиваля «Новая волна» в Юрмале.

НЕИГРЫ #6 | Михаил Стогниенко vs Валерий Равдин

В 2015 году представляли Италию на Евровидении 2015, где заняли 3 место набрав 292 балла. У меня большие вопросы к тому, почему именно третье место? Как можно с такими голосами занять всего лишь третье место? Собственно вот ещё одно подтверждение тому, что из себя представляет евровидиние.

В 2016 году в рамках первого российского тура, организованного Crocus City Hall, Il Volo выступили в России: 7 июня в Санкт-Петербурге, 8 июня в Москве, 10 июня в Казани, 12 июня в Краснодаре..

Но каков состав этого трио? Какие судьбы скрываются за именами участников?

Джанлука Джинобле – самый молодой участник группы и единственный баритон. К слолву сказать он является моим самым любимым участником этого трио. Его голос очень легко узнать. Он выделяется среди двух остальных. Он родился 11 февраля в Розето-дель-Абруцци, Абруццо в центре Италии. С трех лет жизни он пел.

Сначала мальчик выступал на площади у Центрального бара, который принадлежал его деду Эрнесто. Позже родители начали его отправлять на разнообразные детские фестивали и конкурсы. В возрасте 14 лет он выиграл на одном из итальянских конкурсов талантов «Я оставляю вам песню». Его голос оценивали как максимально подходящий для опер Вагнера.

Джанлука Джинобле обладает уникальным баритоном с высоким верхним регистром, который очень близок к тенору. Именно поэтому его взяли в коллектив Il Volo, который хотели сделать трио теноров, по аналогии с знаменитой «итальянской тройкой» (Пласидо Доминго, Лучано Паваротти и Хосе Каррерас).

Его темперамент кардинально отличается от коллег по группе. Джанлука самый серьезный из трех парней, он немного застенчив и он настоящий перфекционист. Музыкант старается хранить семейные ценности и имеет высокие моральные качества. Многие из поклонниц уже поняли, что краткосрочные романы не подходят для их кумира.

Тем не менее, он не может не привлекать их внимание своей классической итальянской красотой. Кроме того, молодой человек обладает отличной спортивной формой и увлекается футболом. Некоторое время он являлся одним из лучших игроков футбольной команды своего города. А ещё он ярый фанат итальянской кухни.

Иньяцио родился 4 октября 1994 г. в Болонье, в северном регионе Италии – Эмилии-Романьи, но рос в Сицилии, а именно – в Марсале, Трапини. Является одним из теноров Il Volo. Иняцио запел в очень раннем возрасте. Ему было всего 3 года, когда он начал петь в одиночестве в своей спальне. Его первой песней была знаменитая «La donna è mobile» из оперы Джузеппе Верди «Риголетто».

Ребенком он учился в нескольких школах и принимал участие в местных шоу на Сицилии. Его вокальный талант был очевиден: необыкновенно чистый и сильный голос. Он считается лирическим тенором (теплый изящный голос с ярким, насыщенным тембром, сильный, но не тяжелый, который можно услышать даже на фоне оркестра). Умеет играть на нескольких музыкальных инструментах.

Пишет песни и сочиняет музыку. Свободно говорит на испанском, итальянском, английском языках. Из трех участников группы Il Volo, Иньяцио – это «забавный парень», тот кто находит удовольствие в том, чтобы веселить других. Можно сказать, он «самостоятельно» забавный парень, он может развеселить и себя.

Примечательно, что помимо всего этого, в Иньяцио всегда много любви и соучастия к другим. Кстати, его рост составляет 1,89 м. Он верит в любовь с первого взгляда и что любовь неподвластна времени. Его заботливость видна в его обращениях на концертах, где он старается дарить людям радость. Иньяцио говорит, что жизнь прекрасна и он счастлив от каждого нового ощущения, которые ему преносит каждый новый день.

Пьеро Бароне является старшим членом Il Volo. Он является одним из двух теноров группы, наряду с Иняцио. Родился 24 июня 1993 года в Наро провинции Агридженто, Сицилия, на юге Италии. Пьеро рос в музыкальной среде, а в возрасте 5 лет его дед по материнской линии Пьетро Оньибене обнаружил его талант.

В интервью 2010 года Пьеро говорил, что его дедушка, слепой музыкант, написал сицилийскую песню и попросил его спеть ее и был поражен голосом внука. В тот же день при помощи друзей Синьор Оньибене записал как Пьеро поет Un Amore Cosi Grande. В недавнем интервью Синьор Оньибене открыл секрет, что все люди приходили в восторг от голоса Пьеро, ставили его на стол и просили спеть. Тогда семья стала помогать ему развивать этот дар и дед Пьеро 6 лет помогал оплачивать уроки игры на фортепьяно. Пьеро начал выступать в школе и местном церковном хоре, а также подрабатывал певцом на свадьбах.

Любимый цвет Пьеро красный, и его товарный знак его красные очки. Хотя он может видеть без очков, он увлечен ими, и имеет коллекцию более 30 пар. Его любимые аксессуары браслеты, а также шарфы, которые он носит всегда для защиты горла. Он любит вождение и имеет слабость к спортивным автомобилям.

Но всё это слова, и написано может быть многое и красочно, но что же представляют из себя их голоса?

А вот это вы сейчас и послушаете.

Вообще в каком-то посте я уже вскользь писал немного про этих ребят, и давал вам послушать некоторые композиции. Но их хочется слушать снова и снова.

Вот ещё одна песня:

Ребята поют на итальянском, испанском, английском языках.

Вот песня, которую они исполняли, представляя Италию в 2015-ом году на евровидение:

А эта одна из первых песен, услышанных мною. После этой песни я сразу понял, что их голоса их творчество близки мне:

А вот моя любимая песня:

Кто знает, возможно я и начну учить итальянский.

Сейчас могу сказать одно, что я нисколько не пожалел, побывав на их концерте! И если когда-нибудь они приедут в Петербург вновь, я пойду, не задумываясь.

Читайте также:
Хтмл что это за программа

Всем приятного вечера. Надеюсь их творчества вам тоже понравится.

Кто хочет посмотреть парочку фотографий со вчерашнего концерта можете это сделать тут:

Источник: otrageniya.livejournal.com

Пьеро, вдохновлённая жертва

«Из-за картонного дерева появился маленький человечек в

длинной белой рубашке с длинными рукавами.

Его лицо было обсыпано пудрой, белой, как зубной порошок.

Он поклонился почтеннейшей публике и сказал грустно:

— Здравствуйте, меня зовут Пьеро. Сейчас мы разыграем

перед вами комедию под названием; «Девочка с голубыми волосами,

Или Тридцать три подзатыльника». Меня будут колотить палкой,

давать пощечины и подзатыльники. Это очень смешная комедия. «

А.Толстой, «Приключения Буратино»

Много где можно прочитать про роль жертвы, про то, что не надо быть жертвой и всё такое. Вон и Иосиф Бродский поучал: «Всячески избегайте приписывать себе статус жертвы» и с ним нельзя не согласиться — с поправкой, что речь идёт о внутреннем самоощущении.

Несколько раз в жизни я наблюдал на детских игровых площадках, в школе и семейных отношениях, как жертва подыгрывает своим мучителям. Почему? Иногда Сильные дети издеваются над слабыми в игровой форме — это только самые маленькие непосредственно бьют своего более слабого сверстника, не маскируя при этом своего агрессивного порыва под игру или шутку.

А у тех, кто постарше уже начинается желание дать делу «законный вид и толк» — и тогда начинается игра, в которой неотъемлемой частью игры становится издевательство. Игра оправдывает мучителя («а мы только играем») и успокаивает жертву, позволяет ей примириться со своей ролью — ну да, мы ведь просто играли.

Обратите внимание — и детские забавы и работу актёров называют одним словом — игра. Совпадение? Не думаю. Игра вообще вещь очень не простая. Игра подразумевает разделение по ролям.

А роли могут подразумевать сценарий — хотя, как я напишу об этом ниже, это совсем не обязательно.

У замечательного психолога Эрика Берна есть концепция о психологических играх — подробности можно почитать в его увлекательной книге «Игры, в которые играют люди». В книге с похожим названием «Люди, которые играют в игры» он пошёл ещё дальше и развил концепцию о жизненном сценарии.

У него вообще много концепций, они уходят корнями в психоанализ Фрейда, но механизмы как объяснения, так и лечения, которые предлагает Берн, значительно проще и понятнее, чем фрейдистские. Именно простота и понятность, а так же лёгкость языка очень подкупают в Берне. Сложные и смутные явления он преподносит так находчиво, убедительно и наглядно, что ему прям хочется поверить. И верить, разумеется, можно — в тех же пределах, в каких можно верить в концепцию, объясняющую человека вообще, т.е. в теорию личности.

Сам я давно отказался от мысли о том, что можно создать единую и совершенно всеобъемлющую теорию личности в силу огромного разнообразия человеческого материала. Однако именно по этой же причине нельзя сходу отметать ни одну из проработанных, непротиворечивых теорий личности — непременно найдётся процент людей, к которым она могла бы быть применима.

Поэтому каждый психолог должен знать несколько таких концепций, но плохо, если он становится ярым приверженцем одной из них. Наверняка можно сказать только то, что на человека неизбежно влияет окружающий социум и на него влияет его биология, но в то же время нельзя сказать, что человек — это только сумма оказанных на него влияний. Как говорил Сартр, «для экзистенциалиста человек потому не поддается определению, что первоначально ничего собой не представляет. Человеком он становится лишь впоследствии, причем таким человеком, каким он сделает себя сам». Так что знать концепции нужно, но не забываем про индивидуальный подход.

Итак, одну из таких теорий создал Эрик Берн (Леонард Бернштейн, если точнее) и её я бы рекомендовал всем начинающим психологам и психотерапевтам в силу её простоты и чёткости. Я не буду тут рассказывать о трансакциях, психологических играх, эгосостояниях и прочих интересных вещах — лучше вы почитайте про это у самого Берна.

Сейчас я расскажу в двух словах о вершине его мысли — о сценарном анализе. По Берну, практически все люди живут согласно подсознательному сценарию, в котором прописана вся жизнь. Этот сценарий жизни держит человека в рамках жёсткого поведенческого алгоритма не меньше, чем инстинкт держит животное в тисках врождённой программы.

Правда, в отличие от животного, человек пишет себе сценарий сам, а не получает его готовым, заранее вшитым в гены. Как так получается?

В первый год-два жизни (все психоаналитики, пусть даже бывшие, обожают придавать сверхзначение первым годам жизни, когда человек ничего не помнит — беспроигрышный вариант!) у ребёнка формируется ядро его будущего сценария, когда ребёнок формирует базовое отношение к себе (я хороший/я плохой) и к другим (ты хороший/ты плохой). Потом, когда ребёнок подрастает, он находит в каждом неосторожном или неточном слове родителей указания для себя, запоминает и потом отправляет в подсознание таким образом, что потом и не вспомнить.

Немаловажную роль играют так же окружающие ребёнка истории, сказки, игры. В возрасте до 6 лет ребёнок может взять, да и отождествиться с тем или иным персонажем, если это хорошо бьет с указаниями родителей — и это тоже станет подсознательными директивами. Попробуй потом выправи их, необходима длительная терапия! Все сценарии Берн делил на сценарии победителей, неудачников и непобедителей (т.е. тех, кто прогрессирует, регрессирует или топчется на месте), так же он намекал на то, что некоторые люди могут вовсе выйти из сценария и стать свободными — к сожалению, Берн толком не описывал таких людей.

Стоит ли говорить, что я достаточно скептически отношусь к этой теории, хоть признаю её и находчивой, и остроумной. Ряд терминов из Берна прочно вошли в обиход психологов и которыми и я активно пользуюсь — «поглаживание», «отказ от игр», «близость», «антисценарий» (он же зеркальный сценарий). Последнее явление действительно нередко наблюдается у людей, которые имеют негативное отношение к родителям — скажем, сын отца-алкоголика может быть ярым трезвенником, дочь вечно флиртующей с мужчинами матери может категорически отказываться даже от незначительного кокетства. Только надо ли для объяснения этого явления считать, что у человека вся жизнь уже расписана с шести и окончательно утверждена с 12-ти лет? Впрочем, повторяюсь, люди очень разные и действительно можно найти тех, над которыми словно тяготеет проклятье, кто чувствует себя обречёнными и потому сами вершат свой рок, от которого им не уйти. Тут уместно будет привести текст одной малоизвестной песни:

«Мне Лаэрта выпало играть.

Выбор режиссера-жесткий принцип.

Если сам бы мог я выбирать,

Вышел бы на сцену датским принцем.

Я-б ответил – быть или не быть,

Но мечты заветные об этом

Мне пока придется отложить –

Кто-нибудь ведь должен быть Лаэртом?

Как часто нам роль

Не та достается

И маску не ту

Одевают на нас

Нам хочется плакать,

А маска смеется

И вместо улыбки

Слезы из глаз

Если-б сам вошел я в тот сюжет,

С Гамлетом сумел бы подружиться.

Но, на сцену выйдя как Лаэрт,

Должен буду с другом насмерть биться.

И падет под шпагою герой,

Свой вопрос оставив без ответа!

Я хотел бы взять другую роль

Но ведь кто-то должен быть Лаэртом?

И жизнь, как в театре,

Нам предлагает

Роли не те,

Что хотим мы сыграть.

В душе ты один,

Ну а маска-другая.

Попробуй сумей

Ту маску сорвать!

Грим с трудом ложится на лицо;

Жребий брошен – именно сегодня

Должен я понять, в конце концов,

Быть или не быть – что благородней.

Я иль маска – кто сильней из нас?

Шпагой не решить задачу эту.

Если маску не сорву сейчас –

Навсегда останусь я Лаэртом!

И жизнь, как в театре,

Нам предлагает

Роли не те,

Что хотим мы сыграть.

В душе ты один,

Ну а маска-другая.

Попробуй сумей

Ту маску сорвать! «

(Ф. Филиппов)

Само существование этой песни как бы намекает, что явление сценария по Берну в како-то мере всё же существует. Да, тут нигде не говориться слова «сценарий», тут говориться о режиссёре и о роли. Роль должна быть сыграна согласно жёсткому сценарию и маска олицетворяет эту роль. Надев маску, человек лишается свободы воли и обязан следовать сценарию.

Вот тут я бы поспорил — это далеко не всегда. Дело в том, что актёрская игра далеко не всегда подразумевает жёсткое следование сценарию, так как он может быть толком не прописан (только в самых общих чертах) или отсутствовать вовсе — если персонажи (маски) оказываются в необычном, непривычном окружении или появляется новый, незапланированный персонаж.

В любом случае большее или меньшее значение имеет импровизация, подразумевающая некоторую свободу воли. Так что чаще работает не сценарный аппарат, как у Берна, а явление, которое я бы назвал ролевым аппаратом — человек находится в рамках не сценария, а своего «актёрского амплуа», своей маски, своего персонажа.

Читайте также:
Gaming app msi что это за программа

Жесткость алгоритмов будет определяться скорее всего только силой репрессивного элемента — неважно, реального или существующего только в подсознании. Роль Пьеро прописал злобный Карабас и страх перед ним перекрывает весь негатив от исполнения этой роли. Да, тут всё по Берну, стоит только заменить Пьеро на ребёнка, а Карабаса на родителя.

От себя добавлю, что, учитывая способности человека приспосабливаться к самым невероятным вещам, Пьеро может научиться играть свою роль вдохновенно и с некоторым удовольствием, ожидая от своего мучителя (Арлекина) и сценариста (Карабаса) одобрения и даже некоторого признания — можно сказать, любви и прощения! — за хорошее и искреннее исполнение своей роли. Уж не отсюда ли растут корни мазохизма?

Пьеро, между прочим, хочет именно любви, правда, не от Карабаса, а от Мальвины. У Толстого он, кстати, смог выйти за границы своей роли как только подвернулась для этого возможность. Но это в сказке, а в жизни обычно бывает, что Пьеро испытывает к Карабасу сложные, противоречивые чувства.

Ведь чаще всего Карабас — это родитель, а дети порой любят своих родителей даже вопреки логике и здравому смыслу. Так что Пьеро будет хотеть невозможного от своего любимого Карабаса — благословения, уважения, признания своей значимости и права на свободу. Разумеется, что этого ничего не будет и за свободу предстоит нешуточно сражаться (в том числе и с самим собой!), но чтобы сражаться, надо дойти до степени отчаянья загнанной в угол крысы, которой больше нечего терять. Как реальному Пьеро дойти дло этого, если он будет регулярно получать овации и букеты цветов за свою блистательную игру?

И напоследок — ролевой/сценарный аппарат поддерживается не только силой привычки и страха, он может поддерживаться ещё и чувством долга. Кто, если не я? Как там в приведённой песне: «Я хотел бы взять другую роль, Но ведь кто-то должен быть Лаэртом?» Должен? Должен. Бог терпел и нам велел.

«Не противился он, серенький, насилию со злом,

А сносил побои весело и гордо.

Сам Медведь сказал: — Ребяты, я горжусь Козлом!

Героическая личность козья морда!»

А долг — это для иного человека куда большая преграда, чем страх, любовь или привычка. Долг может определять смысл человеческой жизни, может быть стержнем, вокруг которого человек выстраивает всю свою жизнь. Поэтому жертва — это не всегда приписываемый статус. Это может быть самой сутью человека, его крестом, который он несёт к месту своей казни.

Отказываясь от долга, человек не преодолевает себя, он ПРЕДАЁТ себя, что, конечно, неприемлемо. Страх и привычку можно преодолеть усилием воли, а переосмысление своего долга — это прохождение через экзистенциальный кризис, что в некоторой степени можно назвать перерождением. И это гораздо больнее, чем пощёчины и тумаки.

Источник: www.b17.ru

Детская сказка или модель семьи

Все читали прекрасную детскую сказку «Золотой ключик или приключения Буратино» Алексея Толстого. Чудесная история как для взрослых так и для самых маленьких. Но, наверное, мало кто задумывался о том насколько изящно и точно удалось Толстому описать, посредством маленьких героев книги, ролевые отношения в семье. Итак, три персонажа: Буратино, Мальвина, и Пьеро. Артемон не в счет.

Буратино. Ленив, непослушен, разгильдяй, доверчив, любит прихвастнуть, за словом в карман не полезет. Не красавец, но тьма обаяния. Добр, великодушен, не мелочится, готов на многое для друзей (мнимых и истинных), в связях весьма неразборчив (лиса Алиса и кот Базилио). Ищет легких путей заработать и учиться не хочет.

Несмотря на многочисленные недостатки, личность весьма привлекательная. Авантюрист и искатель приключений с храбрым сердцем. Легкий в общении, бесшабашный, оптимист . Короче, нормальный парень, свой в доску — такие не могут не нравится прекрасной половине.

К ней, этой прекрасной половине мы и переходим. Мальвина: в высшей степени организованная особа, аккуратна до остервенения, педантична сверх меры. Серьёзна настолько, что навевает тоску. Красавица, помешанная на чистоте и уюте.

Обожает делать замечания типа «Буратино, не ковыряйте в носу», «Буратино, идите чистить зубы», или того хуже «Мальчик, Вы сделали уроки?» Зануда, но с доброй душой (помните как она волновалась за Буратино). Легко падает в обморок, но когда надо берет себя в руки и показывает и сильный характер и чудеса смекалки. Очевидно, что Буратино ей сильно нравится, но вдобавок, Мальвина видит в нем прекрасный экземпляр для примения своих недюжинных способностей воспитательницы.

Эти две куклы — настолько противоположны друг другу, что трудно поверить что их может связывать. Но, как мы знаем, противоположности притягиваются друг к другу, а поэтому, этот брак обречен на долголетие.

Теперь о Пьеро, безнадежно влюбленного в Мальвину. Довольно характерный тип. Плаксив, меланхолик, склонный к депрессиям, романтичен, сентиментален, незлобив и абсолютно ни на что непригоден, кроме как писать стихи и вздыхать по Мальвине. Не уверен что он Мальвину любит, скорее всего это он внушил себе сам (с людьми исскуства это случается).

Каждой Мальвине нужен Пьеро, как друг, как ни на что не претендующий поклонник, как собеседник и товарищ с кем можно пойти в оперу или на выставку (Буратины этого не любят). Как только на горизонте у Мальвины появляется кто-то похожий на Буратино, Пьеро стушевывается и уходит на задний план. Если же Буратино нет, то Мальвина вспоминает о своем друге Пьеро, который по-первому зову приходит к Мальвине. Никаких близких отношений, как правило, между Мальвиной и Пьеро быть не может. Ну может только с отчаяния Мальвина может пойти на отношения с таким как Пьеро.

И, вообще, Пьеро похоже не по этой части. Да он, Пьеро и не претендует. Отношения между Буратино и Пьеро весьма спокойны, они не друзья, но и не враги. Существуют в параллельных плоскостях. Пьеро считает Буратино слегка неотесанным и неспособным на высокие чувства (в этом есть доля правды), Буратино относится к Пьеро скорее снисходительно (ни выпить вместе, ни на футбол не пойти), короче «о чем с тобой мужик вообще говорить можно».

Наши герои через 30 лет. Буратино где-то под 40. Полысел, ключик золотой так и не нашел. Женат на Мальвине. Как полагается, пилит она его по-страшному. Только с его легким характером может он ее вынести. Голубые волосы Мальвины поредели, лицо не потеряло красоты, но выражение лица стало еще более строгим. Да и талия, увы, уже не та, и уже Мальвина не носит белые платья — они ее толстят.

Как и прежде, Буратино ввязывается в бесконечные истории, приводит черти-кого домой, Мальвина перемежает его воспитание истериками и периодическим паданием в обморок. В доме трое Буратинят. Дети слушаются и боятся мать и за карманными деньгами и прикрытием бегут к отцу.

Пьеро так и не женился. Часто бывает у них в гостях. Несмотря на то что ему почти 40, он по-прежнему пишет стихи, участвует в каких-то движениях (от защиты женшин до всемирного потепления). Ударяется в религию, уезжает к шаманам, а между своими увлечениями впадает в запой, да еще такой, что даже Буратино становится не по себе.

Мальвина относится к нему как еще одному ребенку и втихаря от Буратино помогает ему деньгами, хотя Буратино никогда и не возражал бы. Дети Пьеро любят и искренне считают членом своей семьи.

В их семье всегда есть собаки, причем одной и той же породы, которых всегда зовут одинаково — Артемон. Этот пудель, как и то что они все перешли из сказки в реальную жизнь, навеки объединяет этот классический треугольник: Буратино, Мальвину и Пьеро.

Источник: proza.ru

Тайны «Золотого ключика»

В 1936 году вышло в свет первое издание «Золотого ключика» Алексея Толстого, книги, которая уже 80 лет популярна и любима.
А знаете ли вы, что практически у всех героев сказки были реальные прототипы? Да, и у Буратино тоже!

История создания сказки о деревянном мальчишке Буратино известна. Восстанавливаясь после инфаркта, Алексей Николаевич решил «переосмыслить» сказку про Пиноккио Карла Лоренцини, известного миру под фамилией Коллоди (псевдоним был взят по названию местечка, где автор провел детские годы).

Но вот вопрос: почему сказку, посвященную будущей жене, Людмиле Крестинской, писатель назвал «новым романом для взрослых и детей»? Человек невероятно образованный, с тонким чувством юмора, Толстой всегда оставлял в своих произведениях намек на второй план — по принципу «кто хочет — поймет».
И давным-давно исследователи его творчества пришли к выводу, что чудесная сказка также имеет подтекст, а именно — что ее персонажи списаны автором со вполне реальных прототипов, исторических личностей. Плюс ко всему писатель несколько мистифицировал историю ее создания. В предисловии он пишет, что сказку Коллоди он прочел «давным-давно, когда был совсем маленьким». Но этого быть не могло: итальянского он не знал, а первые переводы сказки появились в 1906 году, когда писателю было уже за двадцать.

Читайте также:
Что это за программа nethost

Зачем же Алексей Николаевич, с позволения сказать, приврал? Судя по всему, для того, чтобы усыпить бдительность внимательных читателей. Но кого же мог иметь в виду писатель?

Но кем же был Буратино? Мнения исследователей разделились.

Одни считают, что это был. Максим Горький. Даже в том, что Буратино пытался спастись на сосне, ценители юмора Толстого угадывают аллюзии — так Горький сбежал от всех проблем на Капри.
Другая версия гласит, что Буратино — это Михаил Чехов, племянник Антона Павловича, личность яркая и для своего времени знаковая. Чехов был изумительным актером, ярким, воспламеняющим публику.
Он увлекался философией, затем религией, в центре его творчества был всегда человек — как единица, стоящая «перед лицом Вечности, Смерти, Вселенной, Бога», а главным его божеством был театр.
В 1939 году Театр Чехова обосновался под Нью-Йорком, метод Чехова (существующий в измененном виде и сегодня) изучали Мэрилин Монро, Грегори Пек и Юл Бриннер. Похоронен Чехов в Голливуде.
И его новый театр, светлый и яркий — в отличие от предшественников, — стал прообразом нового театра Буратино.

ПАПА КАРЛО И ДЖУЗЕППЕ СИЗЫЙ НОС

В 1930-х года, времени театральных новаций, деятели культуры были на виду, и все события вокруг театра становились достоянием общества.
Для взрослых читателей сказки закадычные друзья папа Карло и Джузеппе Сизый Нос однозначно ассоциировались с театральными режиссерами, педагогами, известными театральными деятелями Константином Сергеевичем Станиславским и Владимиром Ивановичем Немировичем-Данченко. Ну а намек на то, что догадка верна, также был скрыт в сказке: золотая молния на занавесе театра папы Карло очень напоминала абрис чайки на занавесе МХАТа.

Константин Сергеевич Станиславский и Владимир Иванович Немирович-Данченко

КОТ БАЗИЛИО И ЛИСА АЛИСА

Неразлучная парочка — приземистый кот в очках и жеманная лисица — современникам напоминали Дмитрия Мережковского и Зинаиду Гиппиус. О них много сплетничали, Гиппиус обвиняли чуть ли не в ворожбе, невероятной жеманности, а Мережковского — в полной и парадоксальной зависимости от нее. В литературных кругах к паре относились по-разному, но факт остается фактом — они не расставались 52 года. Гиппиус пережила мужа на несколько лет, и все последние годы писала книгу о великом человеке, что так долго был рядом с ней. Похоронены супруги в Париже, на кладбище Сент-Женевьев-де-Буа.

Дмитрий Сергеевич Мережковский и Зинаида Николаевна Гиппиус

МУДРАЯ ЧЕРЕПАХА ТОРТИЛЛА И ГОВОРЯЩИЙ СВЕРЧОК

Вариантов прототипа Тортиллы у исследователей несколько, наиболее близко такое предположение: сязанная с детьми, знающая истину, дама в годах напоминает. Надежду Крупскую.

Ну а обычный сверчок, что регулярно выползал на стол на даче Толстого под Тарусой, стал для него символом спокойствия. Под его «музыку» хорошо работалось. Так что главный учитель Буратино и, правда, был сверчком.

Надежда Константиновна Крупская

КАРАБАС-БАРАБАС

Все, кто был погружен в бурную жизнь 1920– 1930-х годов, с легкостью видели сходство могущественного Карабаса-Барабаса и Всеволода Мейерхольда. Современники Толстого знали, что театральный реформатор относился к своим актерам, как к марионеткам.
С определенного момента Мейерхольд не расставался с маузером, клал его перед собой на репетициях, точно так же, как Карабас — плетку. Ну а длинная борода Карабаса — это, конечно же, прямой намек на длиннющий шарф, который всегда был на Мейерхольде. Он запихивал в карман куртки его конец, чтобы не мешался, — и точно так же пихал бороду в карман Барабас.

Мейерхольд открыл свой театр в 1919 году, театр проработал до 1938 года. Создатель биомеханики вошел в историю и как гений-реформатор, и как деспот. Куклы-актеры бежали от него, не выдерживая прессинга.
Но Толстой иронизировал не над подлинной личностью Мастера, а скорее над слухами и сплетнями о нем. «Кукольный владыка, вот кто я, поди-ка. » — распевает бородач в сказке, руководя театром имени себя — так же, как и Мейерхольд. Карабас в «Золотом ключике» имеет звание доктора кукольных наук.
Псевдоним Мейерхольда «Доктор Даперутто» был также известен всем.

Интересно и происхождение имени Карабаса-Барабаса. Кара Бас на многих тюркских языках это «Черная Голова». Правда у слова «Бас» существует ещё одно значение – подавлять – именно в этом значении этот корень является частью слова «басмач». Слово же «Барабас» — это библейское звучание имя разбойника Варравы, которого отпустили из-под стражи вместо Христа.

В. Э. Мейерхольд — Доктор Дапертутто.

По предположению одних исследователей, прототипом Дуремара был врач Жан Булемард, практиковавший в Москве в начале XX века. Популярных в ту пору пиявок он собирал сам, чем, собственно, и напоминает Дуремара. По другому предположению, более логичному, под образом Дуремара был выведен Владимир Соловьев — правая рука Мейерхольда.

Кстати, Соловьев принимал участие в журнале «Любовь к трем апельсинам», отдел поэзии в котором вел Блок, и имел псевдоним Вольдемар Люсциниус. Чем не Дуремар? Мемуаристы описывали Соловьева как «высокого худого человека с бородой, в длинном черном пальто». Не правда ли, он напоминает героя сказки Толстого?

Вольдемар Люсциниус – актер Владимир Басов, сыгравший Дуремара.

ПУДЕЛЬ АРТЕМОН

Храбрый, смелый, преданный. Возможно, единственный герой, про которого можно сказать — однозначно положительный. В сказке Толстого пудель Артемон, помимо щегольства, наделен благородным характером.
Прототипом Артемона, по мнению многих, был Антон Павлович Чехов. Ничего оскорбительного в этом образе нет: собака — вернейшее существо. А вот его хозяева, в том числе дамы, могут быть разными.

Антон Павлович Чехов

Печальный, даже скорее тоскливый поэт без улыбки на лице, страдающий по Мальвине, своей «прекрасной даме», это, конечно, Александр Блок. Толстой приступил к написанию сказки, приходя в себя после инфаркта, отложив на время работу над романом «Хождение по мукам».
В «Хождении» Блоку досталось куда сильнее — он наделил его чертами поэта Алексея Бессонова, сознательно их «шаржируя». Никакой личной нелюбви в этом не было, но было — полное неприятие символистов. Толстой высмеивал не столько Блока, сколько его гипервозвышенную поэзию, служение ускользающему образу. Ритмика виршей Пьеро напомнит тонкому уху ритмику Блока, а то и Брюсова, стоит вспомнить «Мальвина бежала в чужие края, Мальвина пропала, невеста моя…» Не исключено, что Алексей Николаевич также посмеивался над чувствами поэта к Любови Менделеевой — отношения их были непросты, она несколько раз покидала поэта, отчего он сильно и иногда немного «на публику» страдал.

Александр Блок посвятил одному из ее уходов трагические строки: «Ты в синий плащ печально завернулась, В сырую ночь ты из дому ушла…» Ну разве не похоже?! Да и «пляшут тени на стене» — строка, явно относящая нас к популярнейшему образу символистов, который встречается как у Блока, так и у Брюсова.
Но в сказке, заметим, происходит трансформация образа: Пьеро, которого Буратино вовлек в борьбу против Карабаса, начинает произносить пламенные речи, а затем создает и революционную песню в стихах — чем не знаменитая поэма «Двенадцать» Блока?

Романтичный и безвольный Пьеро — это пародия на поэта Александра Блока. Толстой весьма иронически относился к символизму и высмеивал его при каждом подходящем случае. В итальянской сказке нет никакого золотого ключика. Толстой вспомнил о ключике, потому что это один из расхожих образов у символистов. А. Блок о золотом ключике не писал, а вот о серебряном ключе писал:

Белоснежней не было зим
И перистей тучек.
Ты дала мне в руки
Серебряный ключик,
И владел я сердцем твоим.

Александр Александрович Блок и Любовь Дмитриевна Менделеева (Блок)

Вот тут исследователи расходятся во мнении. Одни убеждены, что в образе Мальвины выведена актриса Ольга Книппер-Чехова, жена писателя Чехова.
Другие уверяют, что она — не менее знаменитая Мария Андреева, сначала — любимая женщина Саввы Морозова, затем — гражданская жена Максима Горького. М. Андреева происходила из дворянской, образованнейшей театральной семьи, чего нельзя сказать о М. Горьком. А.Н. Толстой добавил в свою сказку эпизод, когда Мальвина обучает недотепу-Буратино грамоте.

Существует предание, что когда-то во время популярной в ту пору игры в фанты Ольга Книппер вытянула бумажку с именем Чехова, а Андреева — Горького. Некоторые предполагают, что сцена обучения Мальвиной Буратино грамоте намекает на не слишком качественное образование Максима Горького.

Судьбы Андреевой и Книппер в чем-то схожи. Обе претендовали на звание ведущей актрисы МХАТа, а позже Андрееву обвиняли в причастности к смерти Горького, а Книппер корили за недостаток внимания к умиравшему от чахотки Чехову. Андреева прожила 85 лет, Книппер — 89 лет.

Актриса Ольга Книппер

Мария Фёдоровна Андреева

М. Горький и Мария Фёдоровна Андреева

Источник: rabota-psy.livejournal.com

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Загрузка ...
EFT-Soft.ru