Когда я училась в школе и университете, Интернет только появлялся, и первые переводчики с/на английский язык были офлайновые и на дисках. Также были популярны большие книги-словари типа Мюллера. Сейчас же в них практически нет необходимости, т.к. перевести слово и даже текст возможно с любого смартфона, не говоря уже о компьютерах с выходом в Интернет.
Несмотря на многообразие сервисов и приложений по онлайн-переводу, качественно его делают не все. Для меня при переводе отдельного слова всегда очень важна комбинаторика, а именно употребление этого слова в речи вместе с другими словами и его коннотация при этом. Например, не все знают, что слово admit переводится не только, как «признавать, допускать что-то», а именно «признавать, допускать что-то нехорошее, постыдное». Не все словари дают сведения о таких нюансах. Поэтому в процессе работы учителем и переводчиком я выделила для себя лидеров по онлайн-переводу, которыми хочу поделиться с вами и рассказать о их плюсах и минусах.
Лучшие переводчики для смартфона (ТОП от The Phrase Of The Day) — Голосовой переводчик или классика?
Мультитран
Multitran — мультиязыковой словарь производства российских авторов. Ранее словарь был доступен только в режиме офлайн, сейчас спокойно можно переводить отдельные слова и фразы через вебсайт. Офлайн-словарь все еще жив и регулярно обновляется. Его можно скачать бесплатно в демо-версии и купить полнофункциональный словарь за 3500 рублей.
Теперь об онлайн-версии.
Плюсы:
- более 4 млн. языковых единиц а англо-русском словаре;
- много специализированных словарей, которые подключаются автоматически;
- каждый зарегистрированный пользователь может сообщить о выявленных ошибках и добавить свой перевод.
Минусы:
- древний интерфейс;
- нет возможности перевода куска текста или веб-страницы;
- результаты поиска часто дают повторяющиеся переводы термина для различных дисциплин;
- риск того, что пользователями в базу могут добавляться неверные переводы.
Google Translate
Я люблю этот сервис за его скорость и возможность переводить большие объемы текста благодаря машинному переводу. Для iPhone и Android есть удобные приложения, которые позволяют переводить текст с камеры или фотографии (например, меню в ресторане), а также автоматически переводить речь с 32 языков и обратно.
Плюсы:
- самый корректный перевод фраз и предложений;
- при скачанных словарях работает в офлайн-режиме;
- пользователи могут предлагать свой вариант перевода;
- перевод сайтов, речи, фото;
- можно послушать, как произносится переводимое слово.
Минусы:
- мало примеров употребления слов;
- мало специализированных терминов;
- не точно соблюдаются правила грамматики языка.
Translate.ru (PROMT)
Translate.ru — еще один онлайн англо-русский переводчик родом из России, являющийся логичным продолжением популярного офлайн переводчика PROMT. Эта программа все еще жива, ее можно приобрести с сайта promt.ru за 1400 рублей. Имеются также бесплатные приложения для iPhone, Android и Windows Phone.
Лучшие переводчики для смартфона (Часть 2) — Голосовой переводчик. Выбираем лучшего.
Плюсы:
- даются примеры употребления слова;
- перевод фраз и текста;
- автоматическая проверка орфографии;
- дается транскрипция и произношение слова;
- простой и удобный интерфейс.
Минусы:
- не совсем корректный перевод текстов;
- нет специализированных словарей;
- приложения для смартфонов занимают много места.
Яндекс.Переводчик
Подобно Google Translate, Яндекс.Переводчик основан на машинном переводе и справляется с этим довольно неплохо. Сервис относительно новый, разработчики очень хорошо позаботились об удобстве интерфейса. Как и в других онлайн-переводчиках, пользователи могут сообщить об ошибке и оценить перевод.
Плюсы:
- перевод фраз, текста, картинок, веб-страниц;
- словарь с транскрипцией, произношением и примерами употребления слов;
- словарь синонимов, антонимов и родственных слов;
- есть примеры употребления слов и фраз;
- есть офлайн-режим в приложениях для смартфонов;
- более корректный перевод грамматических конструкций.
Минусы:
- нет специализированных словарей.
ABBYY Lingvo
Lingvo.ru — также один из старейших офлайн-переводчиков, доступных на дисках. Сейчас российская компания ABBYY все так же предлагает словарь для компьютера за 1190 руб. и онлайн-переводчик на сайте lingvolive.com.
Без регистрации вы можете свободно пользоваться только словарем общей лексики. Тематические и специализированные словари доступны только зарегистрированным пользователям. На сайте доступно сообщество, в котором можно задать вопросы по конкретному слову или переводу.
Плюсы:
- есть примеры употребления слов из текста, а также формы слова и сочетания с ним;
- можно добавить слово в свой словарь для изучения;
- транскрипция и произношение;
- есть офлайн-режим в приложениях для смартфонов.
Минусы:
- нет перевода текста;
- ограниченные возможности без регистрации.
Итак, кто же лидер?
Это очень сильно зависит от ваших целей. Если вы переводите много текста, то несомненно лучшие Яндекс.Переводчик и Google Translate. Для перевода отдельных слов и фраз я бы остановилась на PROMT и Lingvo. Ну а если вам нужен перевод специализированной лексики, то советую Мультитран.
Жду ваших мнений по поводу онлайн-переводчиков в комментариях.
Источник: englishearly.ru
Лучший англо-русский онлайн переводчик
Английский словарь 2019 книга учить онлайн.
Что? Это половина онлайн-переводчиков так работает. Мы негодуем, решили собрать, наконец, нормальные сервисы для перевода фраз, текстов и сообщений от арабов в инстаграме. Для измерения правильности перевода возьмем цитату Оскара Уальда:”Я не настолько молод, чтобы знать все.”
Google Translate
Тот самый переводчик, который переводит слова, но перевод фраз на что-то адекватное для него – нечто невозможное. Из плюсов:
- Классный интерфейс, все удобно и без лишних деталей
- Почти сто языков для перевода туда-обратно
- Можно загрузить документ для перевода
- Сохраняется история переводов
- Есть крутая фишка – “Сообщество”. Там можно делать сервис лучше
- Можно собирать свой словарик, добавлять фразы и слова в избранное
- Есть функция озвучки перевода
- Есть транскрипция и транслитерация
- Есть мобильная версия
Из минусов:
- Лимит знаков – 5000.
- Так себе переводит веб-страницы.
- Иногда выдает что-то похожее на описание товаров на алиэкспрессе.
PROMT Онлайн
Переводчик, который заслуживает внимания. Потому что..
Из плюсов:
- Можно вбить слово, и Промт выдаст все контексты и смыслы, которые оно несет
- Можно уточнить тематику
- Есть учебники по грамматике прямо на сайте
- Можно переводить сайты и страницы
- Если вбить слово – покажет все его формы в примерах по временам
- Очень качественный перевод с русского на английский
Из минусов:
– Лимит знаков – 3000.
Яндекс.Переводчик
Отечественная версия Google-переводчика.
Из плюсов:
- Можно переводить не только текст, но и сайты, и картинки.
- Есть приложение и офлайн-режим
- Есть подсказки: синонимы, альтернативы, исправление ошибок
- Интуитивный набор
- Достаточно много языков
- Есть воспроизведение
- Есть кнопочки оценки перевода
- Можно добавлять фразы в закладки
- Есть классная вкладочка с подборками советов и статей
- Можно менять форматы выдачи перевода сайтов
Из минусов:
- Есть лимит знаков, но он больше, чем где либо еще – 10 тысяч знаков.
- Некоторые языки хромают, но возле них есть пометочка – Beta.
Reverso
Из плюсов:
- Есть расширение для браузеров
- Есть мобильная версия
- Несколько форм перевода
- Проверка формы слова
- Переводит веб-страницы
- Можно поделиться переводом по почте
- Можно ввести слово и получить синонимы, проверить его на ошибки
Из минусов:
- Не подстраивается под тематики, переводить лучше только несложные тексты
- Так себе интерфейс
- Всего около 10 языков
- Не всегда переводит правильно
Какой же бесплатный онлайн-переводчик – лучший?
Судя по плюсам и минусам – Яндекс.Переводчик. Во-первых, он сделан в России, а значит с корявой адаптацией текста на русский проблем быть не должно. Да и на примере с цитатой Уальда видно, что он единственный, кто перевел все точь-в-точь. Во-вторых, он сделан действительно качественно. Плюс к этому, Яндекс – гиганты и как никак профессионалы своего дела.
Самым лучшим онлайн-переводчиком признается сервис от Яндекса. Ура!
Репетиторы по английскому языку на Study.ru.
В базе 102 репетиторов со средней ценой 1133
Источник: www.study.ru
Лучшие онлайн-переводчики
Без знания иностранных языков сложно обойтись в быту, на работе или в учебе. В интернете можно найти много программ, что выручат при чтении книг или журналов на языке оригинала, выполнении контрольных работ, переводе документов и не только. Пользователям необходимо определиться, какой онлайн-переводчик с английского на русский лучше выбрать.
Microsoft Translator
Загрузка и пользование переводчиком выполняется в онлайн- или офлайн-режиме. Сервис служит, чтобы создавать диалоги, презентации, чаты для участников, разговаривающих на 60 языках и диалектах. Перевод беседы, текста и надписей осуществляется для каждого говорящего синхронно. Автопереводчик функционирует online в любой операционной системе и браузере.
Специальные программы для Windows Phone, iOS и Андроид обеспечивают доступ с мобильных девайсов.
Сервис предусматривает облачный API для вебмастеров. Для перевода онлайн применяется информация из поисковиков Bing. Максимальная длина обрабатываемого текста равняется 5 тыс. символов. При работе с отдельными лексемами приводятся альтернативные варианты. Бесплатный тариф предусматривает 2 млн знаков текста, а также 10 ч. в разговорном формате.
- автоматическое распознавание языка;
- определение текста на фотоснимке;
- поддержка голосового ввода;
- редактирование перевода;
- синхронизация на разных приложениях.
- неточность живого перевода, а также со скриншота и изображения.