Различные курсы китайского языка
по новейшим методикам
Центр sкитайского языка
CCN Uzbekistan
Китайский язык
Курс для начинающих и тех кто уже владеет
китайским на том или ином уровне
Центр китайского языка
CCN Uzbekistan
Китайский язык
Учите язык с высококвалифицированными
преподавателями в группах до 12 человек.
5 китайских программ для рукописного ввода иероглифов
Если вы еще не слышали о программном обеспечении для рукописного ввода на китайском языке, мы поразим вас.
Легко скопировать и вставить 拼音 ( pīn yīn ) — китайскую латинизацию и 汉字 ( hàn zì ) — китайские иероглифы , которые вы найдете на веб-сайте, в переводчик.
Почему я должен использовать китайское приложение для рукописного ввода иероглифов?
Это может помочь вам с вашими навыками письма ханзи . Большая часть программного обеспечения в этом списке может точно идентифицировать даже плохо написанные символы ханзи. Даже если вы не очень хорошо разбираетесь в порядке штрихов и других нюансах, связанных с рукописным вводом китайских иероглифов, вы все равно можете практиковать свои базовые навыки с помощью программного обеспечения для ввода китайского рукописного ввода.
ЧТО ТАКОЕ КИТАЙСКИЕ ИЕРОГЛИФЫ И КАК ИХ УЧИТЬ
Вы можете столкнуться с незнакомым иероглифом, которого хотите определить. Это не всегда так просто, как скопировать и вставить иероглиф, с которым вы не знакомы онлайн, в цифровой словарь китайского языка. Вы можете встретить ханзи в книге, рекламе или на фотографии. Программное обеспечение для рукописного ввода может помочь вам идентифицировать символы, которые не так легко сканировать.
Некоторые программы для рукописного ввода на китайском языке могут помочь в освоении порядка штрихов . Хотя все эти замечательные ресурсы для рукописного ввода отлично подходят для выявления странных ханзи, вы также можете использовать некоторые из них, чтобы улучшить порядок штрихов ханзи, чтобы еще больше улучшить свои навыки письма.
Qhanzi (вебсайт)
Qhanzi точен, понятен, прост в использовании и содержит достаточно настраиваемых параметров, чтобы быть полезным, но не перегруженным.
Функция китайского рукописного ввода Qhanzi идеально подходит для простого поиска. Единственным недостатком является то, что этот сайт не имеет формы приложения и не слишком хорошо работает в браузерах смартфонов. Но если вы хотите найти символ по почерку на ноутбуке, то это идеальный вариант!
Для начала используйте мышь (или палец, если у вас ноутбук с сенсорным экраном) и используйте свои лучшие художественные навыки, чтобы точно имитировать ханзи, которые вы хотите найти. Чаще всего первый символ ханзи, который появляется в списке, будет правильным… но на всякий случай в списке также будет довольно много близких альтернатив.
Как только вы найдете правильный символ, просто скопируйте и вставьте его в приложение-переводчик или китайский словарь, чтобы найти его пиньинь и значение. Вот и все!
Урок китайского: 20 иероглифов за 8 минут | Что такое иероглифы, почему в китайском нет алфавита
У вас также есть возможность удалить предыдущий штрих в случае, если вы допустили ошибку, чтобы вам не пришлось начинать все сначала с особенно сложной ханзи.
Purple Culture (вебсайт)
Этот ввод от Purple Culture работает аналогично Qhanzi. Он имеет еще несколько надстроек, но поддерживает удобный и простой интерфейс.
Чтобы использовать этот веб-сайт ввода, нарисуйте ханзи, который вы хотите найти, в среднем поле с помощью мыши. Что удобно на этом сайте, так это то, что пространство для записи разделено на четыре части, чтобы вы могли более точно нарисовать персонажа. Это похоже на то, как разлинованные страницы могут помочь людям практиковаться в чистописании более точно, чем пустые страницы.
В третьем поле вы увидите список возможных ханзи. После выбора правильного символ появится в первом поле. Это действительно полезно, если у вас есть полное предложение ханзи, которое вы хотели бы написать от руки и найти. Для каждого символа вы можете выбрать «поиск в словаре», чтобы просмотреть его пиньинь и определение в одном месте. Вы даже можете прослушать аудио произношение иероглифа!
Mobilefish (вебсайт)
Это программное обеспечение для ввода имеет множество опций для вывода, которые вы можете захотеть. К ним относятся преобразование рукописного текста в символы ханцзы, преобразование традиционного китайского рукописного символа ханцзы в упрощенный, преобразование упрощенного китайского рукописного символа ханцзы в традиционный и многое другое.
Вы даже можете написать от руки целое электронное письмо или блок текста на веб-сайте, на котором есть список легко копируемых китайских знаков препинания.
Несмотря на название «Mobilefish», эта китайская программа рукописного ввода правильно работает только в веб-браузерах на планшетах или ноутбуках.
Chinese Handwriting Keyboard (андроид)
Этот бесплатный инструмент от GOMO Apps сочетает в себе все удобства программного обеспечения для рукописного ввода на китайском языке и помещает его в приложение для смартфона… вместе с удобной клавиатурой. Таким образом, вы можете практиковать свои навыки письма на ханзи, разговаривая с кем-то по SMS или в социальных сетях.
Скорость распознавания быстрая и точная, плюс он может распознавать как упрощенный, так и традиционный китайский язык без переключения между режимами. Скины клавиатуры также очень эстетичны.
Чтобы установить китайскую рукописную клавиатуру, просто загрузите приложение из магазина Google Play и следуйте инструкциям, чтобы включить приложение в качестве дополнительного плагина клавиатуры.
Переводчик Google (андроид,IOS,вебсайт)
Google Translate точно не известен как самое точное приложение для перевода в мире, особенно когда речь идет о китайском языке. Тем не менее, у него есть очень полезная функция ввода китайского рукописного ввода, о которой многие люди не знают!
Откройте приложение и установите язык ввода «Китайский», а язык вывода — «Английский». Щелкните раскрывающееся меню «拼» под первым полем ввода (то, что рядом со значком микрофона) и выберите «Китайский (упрощенный, Китай) — Рукописный ввод» в нижней части меню.
Появится всплывающее окно. Здесь вы будете использовать свой палец или мышь, чтобы нарисовать персонажа. В нижней части всплывающего окна будут представлены различные возможные символы. После выбора этот символ появится в поле ввода, и вы увидите пиньинь и английский перевод.
На самом деле удивительно, насколько быстрым и точным является рукописный ввод в Google Translate. Кроме того, он совместим практически со всеми устройствами!
Думаю вы не ожидали, что так много типов программного обеспечения для распознавания рукописного ввода для китайского языка, не так ли?
Впечатляет, как далеко продвинулись технологии. Теперь даже небрежный почерк можно распознать с помощью программного обеспечения. Надеемся, что эти ресурсы для ввода китайского рукописного ввода только улучшат ваши навыки письма на мандаринском диалекте китайского языка!
Источник: learnchinese.uz
Начертание иероглифов на компьютере
Одним из самых сложных аспектов в изучении китайского становится поиск и перевод иероглифов. Если сравнивать с европейскими языками, казалось бы, чего проще просто по буквам набрать слово в электронном словаре или по алфавиту найти в бумажном. С китайским же языком все гораздо сложнее. Конечно, вы всегда можете воспользоваться бумажным словарем (см. Словари китайского языка (бумажные и электронные), но недостатки этого способа очевидны.
Посмотрим, какие программы нам помогут для начертания китайских иероглифов на компьютере.
1) Система начертания мышкой Chinese Tools Mouse
Сайт, работающий на Java-Script — Chinese Tools Mouse. В правом верхнем поле вы мышкой рисуете черты и система распознает иероглиф и предложит еще 8 вариантов. Важным тут является последовательность и правильность написания черт, то есть, когда нужно вести мышкой неразрывно, а когда нет. Например, 口 — это три черты. И система быстро и правильно определит иероглиф, только если вы написали именно три черты в правильной последовательности.
Преимущества системы в том, что иероглифы можно писать достаточно медленно, раздумывая над каждой чертой. Также вам предложат пиньинь и перевод иероглифа на английский.
2) Программа NJPen
Скачать
Программа распознавания иероглифов, требующая установки на компьютер. Программа дает 30 дней пробного периода, после этого вам нужно просто будет ждать больше времени для запуска. Программа дает вам возможность распознавать иероглифы по начертанию оффлайн. Представляет собой плавающее окошко, в котором вы можете выбрать скорость написания и скорость чтения иероглифов.
Откройте блокнот или другой текстовый редактор, где вы будете рисовать иероглифы и куда будут заноситься результаты. Нажимайте на левую кнопку с красным иероглифом и пишите. Программа произнесет иероглиф. Программа не дает значение иероглифа. Значение можно узнать в онлайн-словарях БКРС, chinese-tools.com или в оффлайн программе Лингво
3) Начертание иероглифов на смартфонах
Это альтернатива поиску иероглифов на компьютере. Подробнее ЗДЕСЬ.
Источник: www.shibushi.ru
Не только для китаистов: пишем китайские иероглифы на клавиатуре
Важность работы с текстами и понимания композиции иероглифов сильно недооценены — считает Борис Путько. В новом материале из серии публикаций о приложениях для работы с китайскими иероглифами он рассказывает о клавиатуре для Windows. Почему её стоит установить даже тем, кто не собирается писать иероглифы постоянно? А тем, кто собирается, — особенно?
Китайская клавиатура на основе композиционного ввода от ChinaTouchTyping — устанавливается легко, только соглашайтесь с тем, что она предлагает в процессе установки. Работает сама, выглядит традиционно. Грузится, правда, первый раз с некоторой задержкой, но со второго уже раза выпрыгивает лихо.
Это полная версия, есть и компактная. Не очень понятно, зачем она, но если у вас комп с сенсорным экраном, и вы хотите сохранить навык работы на смартфоне, то почему бы и нет? Переход с одной версии на другую в настройках (это где шестерёнка нарисована).
Ничего нового, кроме режима FSL — “first-second-last (первый-второй-последний)” — Help вам в помощь. Текст help’а краток, но не надо копаться в ссылках, ползать по сети в поисках инфы, всё там есть и всё в лучших традициях программ “для ленивых”.
Правда, сам текст меня слегка обескураживает своей “молодецкой лихостью”, но для тех, кто не склонен к анализу “правильности использования терминологии”, а хочет просто быстро писать, — всё понятно. Косяков пока не замечено, пишет под виндами куда угодно. Если мои явовские кроссплатформенные изыски требуют внимания при установке и выбора приложений для использования (не во всех редакторах как под виндами, так и под линуксами явовская клавиатура откликается адекватно), то нынешняя виндовозная за такими шутками не замечена. Качайте. А дальше только мотивация и упорство.
Композиционный ввод — это способ ввода иероглифов по элементам (или по ключам, если вам так угодно), словно вы собираете пазл из них, но с минимальным количеством манипуляций, как будто компьютер уже “знает”, какой иероглиф вы вводите. Проблема в освоении композиционного ввода только одна — недопонимание необходимости работы с текстами. Текст на бумаге в нашей жизни давно не текст, “недотекст”. Текст это когда ваши мысли, идеи, находки воплощены “в цифре”, то есть оцифрованы. Тогда, и только тогда, они могут быть опубликованы, стать доступными всем для поиска, чтения, цитирования.
Огромная пропасть между использованием компьютера в жизни и в изучении китайского определяется именно этим недопониманием. “Видосики” и “мувики” — всё, что сейчас даёт компьютер (или смартфон). OK: носители языка, аутентичное произношение, даже чтение с экрана… И что? Своё резюме вы тоже будете рассылать видосиками?
Ладно, в шоу-бизнес Китая вы можете ворваться как комета и на видосиках. Удачи, пилите видосики. А что делать с текстами? Рисовать кисточкой и сканировать?
Человек, работающий с текстом, мыслит словами и выражает свои мысли словами. Скорость вывода слов на носитель является лимитирующим фактором процесса написания текста. Композиционный ввод даёт вам естественное конкурентное преимущество в скорописи. Освоить оную просто, есть для этого инструменты и толковое пояснение, как ими пользоваться. Дерзайте.
Имейте только ввиду, что никто не поможет вам на этом пути. Ни один Учитель с большой буквы “У” не снизойдёт до таких “мелочей”, как композиционный ввод иероглифов. Какие там цанцзе (структурный метод ввода иероглифов, 仓颉输入法 — прим. ред.) или уби (метод “пяти черт”, 五笔 — прим. ред. ), если даже фонетический ввод не упоминается в учебниках для начинающих.
Об этом сказано не раз (см., например, здесь), а воз где был, там и стоит. Рисуйте чёрточки. Чем дольше вы будете водить карандашом по клеточкам, тем дольше вы будете изучать иероглифику, и тем дольше будете платить “учителям” китайского. Нет, это не заговор, это простое совпадение интересов всех участников процесса: “The show must go on!”, — учитель, надув щёки, поучает, а ученик, вспотев, зубрит.
Даже если вы не собираетесь участвовать в соревнованиях по скорописи, вопрос поиска незнакомых иероглифов в словарях встанет перед вами неизбежно. Это отдельная песня — состояние нынешних словарей. То ли прикол такой, то ли откровенная издёвка — китайско-русский словарь компьютерной лексики изданный на бумаге! А на бамбуковых дощечках слабо?
Сетевые словари практически все сделаны для “копи-пэйстеров”. Другого способа ввода нет?
Не смейтесь, приснопамятный Ошанинский БКРС, разодранный в сети на 大bkrs и Zhonga (ребята-энтузиасты, искреннее вам спасибо за работу!) до сих пор в обеих версиях не понимает пиньинь с цифровым указанием тонов. Наберите там и там простой слог “yi” и пальчиком по экрану, пока не найдёте искомое среди 200 иероглифов на Zhonga или среди 477 на 大bkrs …
Промолчу про транскрипцию палладия, которую (почему-то!, откуда-то!) “обязаны знать все журналисты, пишущие про Китай”. В обеих версиях, видимо, по задумке организаторов, выпилили кроме палладия ещё и ключевой индекс и индекс русской графической. “Шовэнь цзецзы” за сто лет до рождества Христова был упорядочен по ключам, а через 2021 год после рождества Христова словари не упорядочены никак.
А вы ищите, ребята, “ищущий да обрящет”. Что осталось от словаря? Лексикон. Список слов и словосочетаний. И, слава богу, классная лексикографическая работа, начатая ещё В.М. Алексеевым и продолженная советскими синологами во главе с И.М. Ошаниным в прошлом, заметьте, ещё веке.
Эти жемчужины лексикографии старательно собраны старыми китаистами, которые не имели никаких компьютеров, ничего кроме ручной сортировки карточек, заполненных также от руки. Простой и быстрый доступ к этой премудрости и представляет композиционная клавиатура для Windows.
И уже традиционно: пока только на энтузиазме ребят из ChinaTouchTyping, пока и бесплатно. Кушать захочется, начнут продавать за деньги. Поспешите.
Для заглавной иллюстрации использовано фото news.cgtn.com.
Источник: magazeta.com