Как создать русификатор программы

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

  • Ответы 36
  • Создано 28.06.2017, 02:27:27
  • Последний ответ 16.04.2023, 12:08:39
  • Просмотры 15484

Лучшие авторы в этой теме

  • Kassatka5
  • Skyri115
  • Aurelius363
  • TemikSh2
  • El Búho2
  • Argokon_Esteil2
  • YuriyHovanskiy2
  • noobgame2
  • Иммануил_Кант1
  • Белый офицер1
  • ayushka1
  • Мейс Винду1
  • 1
  • Maraniro1
  • 1
  • 1
  • Raizel1
  • Nico19921
  • kotovasy1
  • SAMADI1
  • lВеликий князьl1
  • 1

Популярные дни

Лучшие авторы в этой теме

  • KassatkaKassatka 5 сообщений
  • Skyri11Skyri11 5 сообщений
  • Aurelius36Aurelius36 3 сообщений
  • TemikShTemikSh 2 сообщений
  • El BúhoEl Búho 2 сообщений
  • Argokon_EsteilArgokon_Esteil 2 сообщений
  • YuriyHovanskiyYuriyHovanskiy 2 сообщений
  • noobgamenoobgame 2 сообщений
  • Иммануил_КантИммануил_Кант 1 сообщение
  • Белый офицерБелый офицер 1 сообщение
  • ayushkaayushka 1 сообщение
  • Мейс ВиндуМейс Винду 1 сообщение
  • aptem119 1 сообщение
  • MaraniroMaraniro 1 сообщение
  • sergey-astral 1 сообщение
  • STORMDVD 1 сообщение
  • RaizelRaizel 1 сообщение
  • Nico1992Nico1992 1 сообщение
  • kotovasykotovasy 1 сообщение
  • SAMADISAMADI 1 сообщение
  • lВеликий князьllВеликий князьl 1 сообщение
  • yansiq 1 сообщение

Популярные дни

  • Апр 2 2020 4 сообщений
  • Окт 23 2021 3 сообщений
  • Авг 22 2017 3 сообщений
  • Июн 28 2017 3 сообщений
  • Июн 6 2021 2 сообщений
  • Май 13 2021 2 сообщений
  • Май 14 2021 2 сообщений
  • Июл 10 2018 2 сообщений
  • Май 15 2021 2 сообщений
  • Июл 4 2017 1 сообщение
  • Окт 20 2020 1 сообщение
  • Янв 1 2018 1 сообщение

Источник: www.strategium.ru

Restorator Русифицировать плагин или приложение

Как перевести любую игру на русский язык! РУСИФИКАТОР ДЛЯ CRAFTOPIA (xunity)

Руководство — Как самостоятельно сделать перевод (русификатор) для мода.

Руководство - Как самостоятельно сделать перевод (русификатор) для мода.

Сегодня я вам расскажу* как сделать собственный перевод любого мода на русский.
Будем считать, что у вас уже скачан и установлен требуемый мод. С чего же надо начать? Перво-наперво надо проверить, стоит ли у вас в Минисруфте русский язык. Ибо если уже есть перевод, зачем же новый? ¯_(ツ)_/¯ Проверили? Значит переходим к более детальной инструкции.

Рассматривать всё будем на примере мода Thaumcraft 6 для 1.12.2, который я сейчас понемножку перевожу.

Открыть мод при помощь WinRar или любого другого удобного вам архиватора .

Читайте также:
Что такое программа базгов

Руководство - Как самостоятельно сделать перевод (русификатор) для мода.

Найти в этих файлах папку lang. Именно в ней находятся нужные нам материалы.

Руководство - Как самостоятельно сделать перевод (русификатор) для мода.

Если есть файл ru_RU.lang, то переходите к Шагу 5, иначе создайте простой текстовой (не Word’овский!) документ с таким названием и расширением (регистр не важен, но лучше написать именно так).

Руководство - Как самостоятельно сделать перевод (русификатор) для мода.

Откройте файл en_US.lang и скопируйте всё что можно оттуда в ваш текстовой файл.

Руководство - Как самостоятельно сделать перевод (русификатор) для мода.

Руководство - Как самостоятельно сделать перевод (русификатор) для мода.

Начинайте переводить! Но не всё так просто, переводить надо только те фразы, которые написаны в конце строчек после знака = (равно), остальное трогать нельзя. Также там можно заметить значок # (решётка). Всё, что написано после него на этой строчке не видится программой, потому туда можно писать любые комментарии. Обычно авторы модов оставляют там разные заметки, а переводчики свою подпись.

Руководство - Как самостоятельно сделать перевод (русификатор) для мода.

Руководство - Как самостоятельно сделать перевод (русификатор) для мода.


Только не забудьте этот файл закинуть в папку lang.

  • Очень советую использовать Notepad ++, он очень удобен не только для перевода, но для всего другого, в том числе программирования.
  • Даже если у вас уже был в папке файл ru_RU.lang, лучше перекинуть файлы из en_US.lang туда, ибо там могут быть файлы со старых версий.

Надеюсь хоть кому-то сие руководство будет полезно, не зря же я его целый час печатал? Не зря же?

Так-то я вам не рассказываю, а вы сами читаете, но это обязательная фраза, увы.

ПС: Это моя вторая статья, и, как по мне, всё еще рукожопски.
ППС: Надеюся я случайным образом никого не скопировал.
ПППС: Где Comic Sans MS? Почему он недоступен?

Источник: ru-minecraft.ru

Как сделать русификатор и оформить его на сайте

Изображение пользователя Шеф Виггам

Эта инструкция для однотрековых образов, для мультитрековых (что это такое) читайте в конце. Делать вручную вам ничего не придётся, вся инструкция заключается в выборе программы и подсовывании ей нужных файлов. Если вы являетесь представителем команды фанатов, завершивших перевод и имеющих на руках готовый патч (архив с патчем и файлами), то можете использовать его, главное указать для каких образов он подходит. Остальным читать дальше.

Читайте также:
Паскаль алфавит структура программы

ВАЖНО! На данный момент сделан массовый автопатчер, который ЗНАЧИТЕЛЬНО упрощает процесс. Однако, прежде чем его использовать, вам необходимо понять принцип создания патчей, а для этого всё равно придётся читать весь текст ниже.

Для русификаторов ps1 (да и всех остальных платформ) на сайте используются две программы: imageDiff и xdelta. Скачать обе можно здесь. Какой программой пользоваться? Трудно сказать. Могу лишь отметить, что imageDiff работает в 99% случаев на отлично, но долго.

Xdelta быстрее, но при определённых обстоятельствах может выдать вам патч немногим меньше, чем сам образ, что, разумеется, неприемлемо.

Суть в обоих программах одна и та же:
— Запускаете экзешник (запускать нужно тот, в котором присутствует «GUI» или «UI», что означает, что работать вы сможете через интерфейс, а не из командной строки).
— Переходите на вкладку «создать патч» (в ImageDiff это называется «сравнить образы»).
— Выбираете оригинальный образ; запомните, оригинальный это нетронутый пиратами оригинальный английский образ; для всех платформ за оригинал берётся образ из актуальной для платформы базы данных (для ps1 все патчи делаются для редамп-образов того же региона(!), что и русская версия). Также у нас на сайте допускается использование универсальных патчей для любого образа/рома, но эта инструкция к ним отношения не имеет.
— Выбираете «модифицированный образ» («образ для создания патча»), т.е. тот, который должен получиться у нас на выходе в результате применения патча; т.е. русский ; образ должен быть в формате bin, iso или img (что одно и то же) (инструкция по конвертированию из другого формата).
— Выбираете куда сохранить патч.
Всё, программа начнёт работать, а когда закончит вы обнаружите готовый патч. Если вы делаете всё это в первый раз, то пожалуйста, попробуйте русифицировать своим патчем английский образ и запустить получившуюся русскую версию, чтобы точно убедиться, что вы ничего не напутали.

Читайте также:
Torque настройка программы Андроид

Теперь как его оформить на сайте на странице издания.
Пример правильного названия патча: игра (издание) (CRC32 английского оригинала).расширение_оригинала.расширение_патча . Обратите внимание, что все знаки двоеточия нужно заменить на дефис, т.к. Windows их не поддерживает. Получается что-то вроде

Resident Evil 3 — Nemesis (RUS-00I30-А) (132BB3E6).bin.imageDiff

Архив с патчем называется также, кроме всех расширений (они там не нужны). Грузим архив на сайт в поле русификатор (доступно только для тех, у кого есть доступ). Далее пишем описание. На сайте это выглядит: «Скачать русификатор для:» и тут наше описание. Соответственно мы вписываем CRC-32 образа, для которого патч (т.е английского).

Затем в скобках указываем базу, с которой совпадает оригинальный образ (например «redump.org») или другие необходимые подробности. Получается примерно такое:

CRC-32: 132BB3E6 (redump.org)

И не забудьте, что в оформляя патч на странице издания, как минимум у такого издания должны быть указаны контрольные суммы (т.е. суммы уже русифицированного образа).

Если образ мультитрековый, то всё немного сложнее. Если перевод содержится в первом треке (т.е. в самой игре, а остальные треки это обычно музыка), то нам придётся сперва извлечь этот первый трек (как это сделать написано тут), и лишь затем проделать с ним все вышеперечисленные операции по созданию патча (соответственно у редамп-образа тоже берётся только первый трек). Если перевод есть и в остальных треках (что ОЧЕНЬ редко), то такие патчи делаются вручную, инструкции для них нет.

  • 4410 просмотров
  • Войдите в аккаунт для комментирования

Источник: rgdb.info

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Загрузка ...
EFT-Soft.ru