Как перевести на русский программу на Андроид

Перевод мобильных игр и приложений на андроиде до последнего времени был непреодолимым препятствием для нас, обычных пользователей. Нам оставалось только ждать локализацию игры. Но сейчас эмулятор андроид на ПК Блюстакс сломал это препятствие. И мы можем играть в английские, корейские, немецкие и японские игры с русским переводом прямо сейчас.

Как это сделать мы подробно опишем в этой статье. Внимание, сайт Мудрый Гик постоянно обновляется, заходите к нам почаще.

Как перевести игру андроид на русский язык?

Компания BlueStacks предоставляет возможность своим пользователям играть в абсолютно любую игру на родном языке. В новом режиме сервиса можно переводить игры в режиме реального времени. Просто нужно открыть игру, в которую охото поиграть, и перевести весь игровой экран на любой язык, не только на английский и русский.

Просто нажмите Ctrl + Alt + L для перевода

Игра на иностранном языке

Перевод приложений на нужный язык на лету

переведённая игра

BlueStacks использует языковые настройки, выбранные во время установки. Таким образом, если в сервисе установлен русский язык, результаты перевода также будут отображаться на русском языке. Вы можете изменить это, выбрав другой язык в «Настройки сейчас».

Чтобы начать перевод, необходимо использовать следующую комбинацию клавиш: Ctrl + Alt + L.

Как перевести игру

Когда человек это сделает, игровой экран и весь текст на нем будут переведены на родной язык пользователя. Результаты будут видны на экране наложения: BlueStacks мгновенно завершит перевод и отобразит результаты в фиксированном дополнительном окне. Чтобы вернуться к игре, просто закрыть перевод. Игрок может повторить эту операцию сколько угодно раз, сервис продолжит переводить весь текст на экране.

Управление

Стоит помнить, что экран перевода отображается на наложении. Другими словами, игра продолжает работать в фоновом режиме — возможно, не стоит использовать эту функцию во время боя. Даже задержка в несколько секунд может привести к поражению в важном сражении.

Примеры использования перевода:

1. Понять, что происходит на экране

Многие любят азиатские игры, но они много показывают надписей на экране! Например, недавно запущенная зомби-игра LifeAfter поддерживает только китайский язык, и один из экранов игры выглядит так:

Снаряжение 1

Трудно понять, что происходит на скриншоте. Можно продолжать нажимать, на что попало, чтобы понять происходящее на экране. Но это не гарантирует полного понимания: новые всплывающие окна будут на китайском языке, которые невозможно будет понять. От этого игрок еще больше запутается — кнопка активирует другую функцию. Даже если удастся чему-то научиться методом проб и ошибок, все равно есть риск проиграть легкую битву, нажав неправильную кнопку.

Как перевести приложение в пару кликов на нужный язык на андроиде/ как перевести приложение

Функция перевода BlueStacks может легко решить эту проблему. Требуется использовать сочетание клавиш Ctrl + Alt + L, после чего на экране отобразится перевод на родном языке.

Снаряжение 2

2. Изменить настройки игры

Эта игра называется Brown Dust и она очень популярна в Азии. Brown Dust имеет множество настроек: можете изменять качество графики и устанавливать различные другие характеристики, которые облегчают игру. Но есть проблема: игра на корейском языке и меню настроек выглядит так:

Настройки 1

Но после перевода сервисом BlueStacks, сразу становиться понятно, что требуется изменить.

Читайте также:
Как посмотреть версию программы 1с бухгалтерия

Настройки 2

Теперь можно понять, о чем идет речь в меню настроек. Здесь можно настроить игру, как нравится игроку. Следует помнить, что можно установить свои собственные пользовательские элементы управления с помощью инструмента BlueStacks keymap.

3. Понять историю игры

Диалог 1

Новый квест, но игрок понятия не имеет, что это такое? Может быть, миссия заключается в том, чтобы убить 10 крыс или собрать 20 цветов, кто знает?

Диалог 2

После перевода жизнь значительно облегчается. Теперь игроку понятно, что происходит в джунглях.

Возможности использования функции перевода BlueStacks неограниченны: можно перевести любую игру на русский и любой другой язык по выбору пользователя. Сервис устраняет языковые барьеры и дает возможность пользователям получить доступ ко всем играм для Android. Теперь не придется ждать выхода «глобальных» версий.

Автор статьи:

Ярослав И. (Yaroslav I.) — основатель и главный редактор сайта Мудрый Гик, автор самых первых статей. Им были заложены основные принципы развития проекта. Имеет огромный игровой опыт. Им было пройдено более 200 игр на персональном компьютере, Sony PlayStation, Android и других гаджетах. В настоящее время Ярослав руководит развитием проекта и подбирает темы для новых статей.

Подробная информация о Ярославе доступна по этой ссылке.

Памятка начинающим переводчикам приложений под Android или как начать переводить приложения

Когда я только начинал переводить приложения, информации по переводам, в принципе, было немного, и касалась она в больше технической стороны вопроса — как декомпилировать приложение, какие инструменты использовать и общие рекомендации, да и по большей части она была везде одинаковой. И, честно говоря, было тяжеловато разбираться в тонне информации без какого-либо относительно хорошего руководства. В данной статье я попробую собрать всю информацию, касаемую переводов и инструментов, облегчающих такой труд. Надеюсь, что желающим стать переводчиками приложений это послужит по меньшей мере хорошим руководством.

Заинтересовавшихся прошу под кат.

Вступление

Безусловно, самым главным является знание языка, с которого Вы собираетесь переводить. От знаний языка зависит будете ли Вы переводить «быстро» или «хорошо», или же сразу два в одном. Зачастую бывает так, что знаний в какой-то нужной сфере у Вас нет, тогда тут определённо нужно читать литературу по этой области. Например, если Вы хотите перевести приложение, которое занимается модифицированием системы, то следует изучать литературу именно об этом, т.к. технический английский бывает не таким уж и однозначным и зачастую отличается по значению от терминов в нетехнической сфере, а некоторые конструкции можно переводить по-разному, и корректный перевод Вы сможете сделать только, если Вы понимаете о чём идёт речь. Из этого вытекает уже второй критерий: понять, что на это реально требуется время и упорство, если Вы хотите делать всё качественно, а не через Google Translate.
Я не буду вдаваться в технические подробности операций непосредственно с самим .apk-файлом по вытаскиванию из него локализации, а так же внедрения в него Вашего перевода — Вы сами без труда сможете это найти на просторах, т.к. мануалов огромное количество, я же просто собрал информацию о возможных инструментах. Например, статья из песочницы Хабра, где примерно написан процесс декомпиляции приложения; статья на Хакере о том же самом + модификации; ещё статья, первая в гугле. Более подробно можно посмотреть, конечно же, мануалы самого гугла.

Первым делом

Я зачастую сталкивался с тем, что, когда пишешь разработчику с пожеланием перевода на русский язык, предлагая свою кандидатуру, появляется несколько вариантов:

  • разработчик даёт ссылку на ресурс, где перевод осуществляется всем миром;
  • разработчик отвечает, что не планирует добавлять другой язык;
  • разработчик присылает Вам файлы локализации;
  • разработчик говорит, что локализация уже есть и она качественная;
  • разработчик не отвечает вовсе.
Читайте также:
Программа не видит ev3

Ресурс для перевода всем миром по нитке хорош скоростью перевода, однако, опасен тем, что зачастую не всегда его переводят те, кто может перевести корректно. Обзор таких ресурсов на Хабре. Например, Вы знаете, что такой-то пункт в меню приложения отвечает за определённую функцию, и пишете перевод в соответствующую ячейку на этом ресурсе.

А потом какой-то умелец берёт и исправляет на неправильный, на, скажем, дословный перевод, который не является корректным. Вы снова исправляете на нужный, но кто-то упорный снова переименовывает. Есть ресурсы, где за каждый предлагаемый перевод можно голосовать, например, если кто-то предложил вариант «А», а Вы — «Б», то другие пользователи могут голосовать либо за «А», либо за «Б», и чей перевод наберёт больше голосов, тот и будет правильным. Хотя я не раз видел, что голосуют за откровенно некорректный вариант. Ну и, безусловно, надо понимать, что считать перевод только своим Вы не сможете, если Вам важно авторство перевода.
Если разработчик прислал Вам файлы локализации, то тут всё гораздо проще — берём свой инструмент для перевода и вперёд, а с разработчиком можно даже договориться о том, чтобы указал Вас в качестве переводчика — Вам приятно, а разработчик получает ещё одну локализацию.
Если же разработчик говорит, что локализация есть и качественная, а Вы явно видите там ошибку, да и не одну, и на ресурсе для перевода всем миром перевода нет, то остаётся только делать свои моды, если же, конечно, разработчик отказывается брать Вашу локализацию. Такая же ситуация, если разработчик Вам не ответил.
Лично я советую всегда попробовать сначала связаться с разработчиком, т.к. это может Вам упростить жизнь, а дальше уже выбирайте — будете ли Вы переводить на сайте, или будете делать свой перевод.

Инструменты для работы с .apk

По сути, инструмента-то два, один основан на декомпиляции самого пакета, а другой — на работе непосредственно с самой ресурсной таблицей пакета.

Apktool и его модификации:
Что такое apktool, можно узнать на просторах, это прекрасно гуглится и объясняется везде, где только можно. Собственно, все инструменты ниже основаны на нём, все я не перечислю, но постараюсь добавить самые основные.

  • Apktool — «оригинальный» вариант, консольный;
  • APK Studio — мощный инструмент для работы с пакетом, мало подходит начинающим;
  • APKToolGUI — очень удобный инструмент с оконным GUI, но, к сожалению, больше не поддерживается автором, код лежит на GitHub (на него и ведёт ссылка);
  • Batch Apktool — по-моему, самый удобный и исправно функционирующий инструмент, который обладает каким-никаким GUI, имеет поддержку плагинов, активно развивается и это самый настоящий комбайн для модификации что прошивок, что отдельных приложений;
  • jBART — зарекомендовавший себя отличный инструмент для перевода прошивок, но умеет работать и с одиночными пакетами, по сути, это надстройка над apktool, позволяющая пакетно переводить .apk-файлы и патчить код;
  • MultiApkTool — неплохой комбайн, похожий на BatchApkTool;
  • множество других.

B.A.R.S.:
B.A.R.S. — принципиально другой инструмент перевода, он не перекомпилирует пакеты, а патчит ресурсную таблицу с заменой или добавлением строк, что позволяет снизить вероятность ошибок рекомпиляции практически на 99%.

Читайте также:
База данных это прикладная программа для обработки информации пользователя

Итог:
Если Вы хотите производить модификацию .apk-пакета в более полном понимании процесса (например, элементарное вырезание лишних языков, замена иконок и прочее) + перевод, то Вам нужны инструменты, основанные на apktool — все инструкции по использованию и прочим хитростям можно найти на просторах, у меня не стоит цели описывать всё тут. Вся беда apktool в том, что он перепаковывает приложение, что может создать дополнительные трудности.
Если Вы хотите только локализовывать, тогда можно обойтись B.A.R.S., однако, требуется настроить репозиторий с переводом. Впрочем, возня на час-другой сможет Вас избавить от головняка по сборке, которая может случиться с apktool.

Bubble Screen Translate

Приложение Bubble Screen Translate дает возможность быстро распознавать нужный текст на экране вашего устройства и переводит его на ваш родной язык.

  • Перевод в браузере, приложениях, социальных сетях, играх, документах, медиа файлах;
  • Высокая скорость работы;
  • Простота в применении;
  • Бесплатное использование;
  • Безопасность данных;
  • Автоматическое распознавание скопированного текста;
  • Копирование переведенного текста;
  • Сканирование OCR текста;
  • Интуитивно понятный интерфейс;
  • Основано на современной технологии машинного обучения.

Bubble Screen TranslateBubble Screen TranslateBubble Screen TranslateBubble Screen TranslateBubble Screen Translate

Оценка редакции
Оценка 20 пользователей

Оценить Читать отзывы

Требования к v 3.1.4

  • Версия ОС: Android 5.0+
  • Интернет: требуется
  • Требуется свободного места: 200 Mb
  • Как установить?
  • Какой кэш выбрать?
  • Как установить приложения с кэшем?
  • Видео-инструкция
  • Как узнать архитектуру процессора?

Скачать программу Bubble Screen Translate

v3.1.4 Pro

26.09.2022 — Изменения не указаны.
Скачать apk Pro

founder

Файлы: founder

v3.1.3 Pro

8.02.2022 — Изменения не указаны.
Скачать apk Pro

Niko

Файлы: Niko

v2.1.3 Pro

31.12.2020 — Изменения не указаны.
Скачать apk Pro

Krapuchino

Файлы: Krapuchino

В избранное Подписаться на обновления Запросить обновление

  • Photo Lab PRO Photo Lab PRO
  • MX Player Pro MX Player Pro
  • Shazam Encore Shazam Encore
  • WhatsApp Messenger WhatsApp Messenger
  • AirDroid AirDroid
  • Lucky Patcher Lucky Patcher
  • Root Explorer Root Explorer
  • Clean Master Clean Master
  • Kate Mobile Kate Mobile
  • Freedom Freedom

Похожие на Bubble Screen Translate

Чтобы оставлять комментарии,

Обсуждение Отзывы

I love gooses

I love gooses

I love gooses месяц назад POCO M4 Pro 5G
I love gooses POCO M4 Pro 5G месяц назад
Функционал

Снова я, здрасте. Камон, всем насрать, просто напишу отзыв. В общем это переводчик, который в фоновом режиме переводит всю информацию на экране. Версия самая адекватная и с реальной PRO подпиской это 3.1.3. (буду обсуждать последнюю, если хотите то могу и другие)
Let’s go to pluses
•1. Самый адекватный переводчик, который я нашел(исключая последнюю версию). Остальные корявые какие то откровенно, а этот очень даже справляется с работой(проверял на не переведенных играх Gamecube/Wii на Dolphin, кстати можете посмотреть мой отзыв о нем 🙂 )
•2. Множество языков. Тут много языков перевода, от Английского до Африканского(да, тут есть африканский, пруф скрином будет внизу))
А на этом плюсы кончились, let’s go to minuses
•1. Реклама. Причем очень неадекватная как по мне. Ты используешь переводчик 7 раз и смотришь каждые эти 7 раз рекламу.
Ну в минусах в принципе тоже все. Короче твердый среднячок, нормальный переводчик, мне пошло, так как сам перевести могу не все диалоги.

[только авторизованные пользователи могут видеть прикрепленные файлы]

кемперБро

кемперБро

кемперБро 6 месяцев назад
кемперБро 6 месяцев назад
не хрена не ПРОверсия

Муритан

Муритан

Муритан 8 месяцев назад Huawei P smart 2019
Муритан Huawei P smart 2019 8 месяцев назад

Почему версия не взломана? Тут написано что это взлом, хотя переводчик все равно предлагает платную подписку.

I love gooses

I love gooses

I love gooses месяц назад POCO M4 Pro 5G
I love gooses POCO M4 Pro 5G месяц назад

Источник: pdalife.to

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Загрузка ...
EFT-Soft.ru