SDL Trados Studio Freelance 2021 — полноценная среда перевода для редактирования, проверки и управления проектами либо в автономном режиме, либо онлайн в облаке. Решение включает технологию Translation Memory (TM), которая позволяет избежать повторного перевода одних и тех же предложений, и представляет собой единую рабочую среду, отвечающую всем требованиям в области перевода, проверки и управления проектами.
Способ поставки:
SDL Trados Studio Freelance 2021 — полноценная среда перевода для редактирования, проверки и управления проектами либо в автономном режиме, либо онлайн в облаке.
Основные технологии: память переводов (TM) и машинный перевод (MT) для ускорения процесса перевода. В дополнение к основным компонентам существует множество функций, которые помогут повысить продуктивность. Сочетание ведущего инструмента SDL Trados Studio CAT с новым облачным SDL Trados Live дает возможность работать из любого места, на любом устройстве, в любое время.
Преимущества SDL Trados Studio Freelance 2021:
- Машинный перевод SDL является идеальным и безопасным решением для переводчиков-фрилансеров, которые хотят использовать новейшие технологии безопасного нейронного машинного перевода (NMT).
- SDL MultiTerm, используемый вместе со Studio или как отдельное приложение, является ведущим решением для управления терминологией в переводческой отрасли, доступным бесплатно с каждой лицензией на программное обеспечение Studio.
- Терминология SDL Language Cloud — это простое в использовании управление терминологией в облаке, которое также доступно бесплатно в Studio или по подписке.
- Десктопное приложение SDL Trados Studio легко интегрируется с облачным сервисом для повышения производительности перевода SDL Trados Live.
Источник: allsoft.ru
Традос. Перевод одного документа
SDL Trados Studio 2015 SR2 Pro 12.2.5141.6 выполнение переводов
SDL Trados Studio 2015 SR2 Pro 12.2.5141.6 выполнение переводов
Решение предоставляет переводчикам все необходимые инструменты, интегрированные в единую среду редактирования, реферирования, подбора терминологии и управления проектами. Работа системы SDL Trados Studio основана на технологии Translation Memory, которая позволяет запоминать одни и те же предложения, чтобы не переводить их заново.
1 SDL Trados Studio: Вводная часть
Программа SDL Trados Studio соответствует всем требованиям в сфере перевода, проверки и менеджмента проектов
Основные функции SDL Trados Studio:
— формирование единой базы переводов (Translation Memory или TM);
— предварительный анализ и подробные отчеты по переводимым файлам;
— автоматическая пакетная обработка файлов: анализ, предварительный перевод, очистка;
— интеграция с терминологическими базами MultiTerm для интерактивного распознавания терминологии;
— перевод файлов в форматах MS Word, Power Point, Excel, HTML, PDF и многих других;
— объединение ранее переведенных документов с целью создания первоначальной базы ТМ;
— контроль качества — функции, позволяющие значительно сократить время постредактирования.
ОС: Windows XP / Vista / 7 / 8 / 8.1 / 10
401,09 МБ
скачать SDL Trados Studio 2015 SR2 Pro 12.2.5141.6 выполнение переводов:
После ознакомления лучше купить у разработчика.
Источник: nonameno.com
SDL Trados TM
Модуль Translator ‘ s Workbench реализует основные функции Translation Memory ( TM ), сохраняя в Translation Memory выполненные переводы, пользователь системы TRADOS увеличивает эффективность последующих проектов.
Translator’s Workbench (также Workbench) – это система баз данных, обеспечивающая хранение единиц перевода. Каждая единица перевода (translation unit, TU) состоит из исходного сегмента и его перевода.
Модуль WinAlign
Модуль WinAlign предназначен для пополнения Translation Memory путем обработки уже выполненных переводов (тех переводов, которые были выполнены до появления в распоряжении пользователя программы TRADOS).
WinAlign позволяет создавать базы переводов, связывая сегменты текста и готового перевода. Для этого WinAlign сначала анализирует тексты на исходном и целевом языках, после чего связывает отдельные исходные и целевые сегменты, создавая тем самым единицы перевода (translation units). Пользователь просматривает результаты этой синхронизации и затем сохраняет результат в виде текстового файла с последующим импортом в Translator’s Workbench.
Модуль TagEditor
Модуль TagEditor позволяет переводить HTML/SGML/XML, тегированные файлы и осуществлять предварительную обработку текста. Возможна работа с Excel и Power Point. В TagEditor осуществляется перевод документов в форматах HTML, SGML, XML, ASP, JSP. в TagEditor включен XML Validator, который гарантирует более точное форматирование при работе с XML файлами.
TRADOS Freelance
Версия Trados Freelance предназначена для внештатных переводчиков.
Существуют ограничения возможностей по сравнению с Classic TRADOS TM Solution и с TRADOS Language Service Provider — TRADOS Freelance не поддерживает коллективную работу с единой памятью ТМ.
TRADOS Freelance включает следующие модули:
- Translator’s Workbench: с ограничениями по поддерживаемым языкам. Пользователь может работать только с 5 языками, которые выбираются из общего списка на этапе установки. Нет возможности выделения ТМ по проекту.
- TagEditor: без ограничений.
- T -WindowCollection : без ограничений.
- WinAlign: ограничения: 5 языков и до 10 пар файлов в проекте.
- MultiTerm Workstation: без ограничений.
SDL Trados Multiterm
MultiTerm представляет собой современную систему управления терминологией Trados. Основным интерфейсом управления терминологией является MultiTerm. Посредством этого интерфейса пользователи могут создавать терминологические базы данных, добавлять и редактировать термины, просматривать терминологическую базу данных, выполнять поиск, фильтрацию и экспорт данных. MultiTerm может использоваться как автономная система с локальной терминологической базой данных. Кроме того, MultiTerm может использоваться как клиентское приложение в многопользовательской среде, соединенное с удаленными или сетевыми терминологическими базами данных, для которых имеются соответствующие права доступа.
Компонент Multiterm Extract
MultiTerm Extract извлекает и выводит список потенциальных терминов и их вероятные переводы. Это позволяет извлекать термины из одноязычных или двуязычных документов, а так же из памяти переводов. В интерфейсе MultiTerm Extract возможно быстро и легко проверить извлеченные термины. Можно использовать значительное количество параметров экспорта, чтобы включить извлеченные термины в имеющиеся терминологические базы TRADOS MultiTerm или экспортировать в MultiTerm XML, или в формат с разделителями табуляцией. Также можно проверять согласованность терминологии между терминологической базой и переведённым файлом.
TRADOS MultiTerm Server
Данное серверное решение позволяет значительно упростить управление терминологией.
Trados MultiTerm Server предоставляет возможность доступа и распространения терминологии через Internet или Intranet.
MultiTerm Workstation – инструментарий для работы с терминологией на локальном месте.
Пользователь может добавлять терминологию в базу «на лету», не прерывая своего перевода в Word.
SDL Trados TM Server
TM Server позволяет разместить базу Translation Memory на сервере и обеспечить доступ к этому серверу через Internet/Intranet. Решение основано на масштабируемой клиент-серверной архитектуре, которая поддерживает SQL Microsoft сервер и базы данных Oracle на Windows- и Unix-платформах. TRADOS TM Server . это система, которая отвечает самым жестким требованиям современного процесса перевода. С помощью TM Server обеспечивается высокоэффективное использование базы ТМ практически неограниченных размеров. ТМ Server обрабатывает задачи с десятками тысяч или миллионами модулей TU одинаково быстро вне зависимости от того, 2, 20 или 200 пользователей обращаются к базе данных одновременно.
Модуль TRADOS TM Server Manager
ТМ Server включает специальную компоненту TRADOS TM Server Manager для администрирования доступа клиентов к ресурсам ТМ. Механизм контроля лицензий обеспечивает контроль количества одновременно используемых в сети версий продукта.
SDL Trados TM Anywhere Server
Trados TM Anywhere является компонентом SDL Trados TM Server 7.1, позволяющим пользователям совместно использовать базы переводов (TM) SDL Trados посредством доступа через Интернет.
Источник: www.englishelp.ru