Что значит фразеологизм гвоздь программы

Что означает «Гвоздь программы; гвоздь сезона»? Известную фразу можно понять, обратившись к источнику происхождения. Давайте ниже рассмотрим, что значит и откуда возникло крылатое выражение «Гвоздь программы; гвоздь сезона».

Значение

Сенсационное выступление артиста, вызывающее наибольший интерес у зрителей.

Происхождение

– предположительно выражение связано со строительством Эйфелевой башни (похожей на гвоздь), возведенной к открытию Всемирной выставки 1889 г. в Париже и вызвавшей сенсацию.

Другие крылатые выражения

Значение и происхождение других крылатых выражений:

когда-то многие помещики, стремясь полакомиться свежими раками, посылали на их ловлю зимой провинившихся крестьян. Достать раков из ледяной воды было очень нелегко, поэтому наказанные простужались и тяжело болели.

комедия древнегреческого поэта Аристофана «Богатство» (стих 1151): «Родина – всякая страна, где человеку хорошо». У древнеримского оратора и писателя Цицерона в «Тускуланских беседах» (5, 37, 108) также встречается подобное высказывание: «Родина всюду, где хорошо».

Дефицит бюджета / С нефтегазовой иглы на зерновую? / Григорий Баженов / Персонально ваш // 16.06.23

предположительно слово «геенна» образовано от названия Генномской долины возле Иерусалима, где некогда язычниками совершались обряды человеческих жертвоприношений, когда людей заживо сжигали.

Англия, период отступления наполеоновской армии из России. 1 декабря 1812 г. в Лондоне был выпущен сатирический листок «Генерал Мороз, бреющий маленького Бони», т.е. Бонапарта. Стихотворения английского поэта В. Вордсворта «Французская армия в России» и «На то же событие» (1816 г.) ввели это выражение в литературу.

В 1853 г. английский юмористический журнал Punch в одном из номеров опубликовал слова Николая I: «Россия имеет двух генералов, на которых она может положиться: это – генералы Январь и Февраль». Кроме того, данное выражение было популярно во время Великой Отечественной войны, когда немцам серьезно помешали русские морозы.

Читайте также:
Как зациклить программу си

Источник: woords.su

Что значит фразеологизм гвоздь программы

Как появилось выражение «гвоздь программы»?

Каждый из вас наверняка встречал забойную фразу «гвоздь программы». Чаще всего она употребляется в цирковой, театральной и телевизионной среде для обозначения самого интересного события. В зазывных афишах «гвоздь программы» – это главный номер или ярчайшее выступление, ради которого, в общем-то, и приходят зрители.

Меня лично с детских лет интересовали несколько загадочных вопросов по этому поводу: почему крылатое выражение «гвоздь программы» звучит именно так. ведь в нём два слова, которые ну совершенно «не дружат» между собой… что это за гвоздь такой вколочен в некую программу. кто его заколотил. и самое главное – зачем. Ответы на эти вопросы есть у лингвистов и историков. Оказывается, возникновение фразеологизма «гвоздь программы» прочно связано с Парижем. В 1889 году во французской столице проходила Всемирная выставка. В качестве входной арки на территорию экспозиции была воздвигнута 300-метровая Эйфелева башня, которая наделала немало шума.

Мультфильм про Май Литл Пони. Дружба — это чудо 5 сезон! Гвоздь программы

Ажурная конструкция инженера Эйфеля вызвала споры в обществе и даже яростные протесты. Некоторые представители столичной богемы (а именно писатели Ги де Мопассан, Александра Дюма–сын и Виктор Гюго) придумали для «чудовищной, бесполезной и смехотворной башни» несколько ярких эпитетов: «Вычурная, мелочно – расчётливая фантазия конструктора», «позор для Парижа», «мерзость», «Вавилонская башня», «варварская масса», «гигантская фабричная труба», «чернильная клякса, простирающаяся над городом» и «ошеломляющий сон».

Изумлённым посетителям Всемирной выставки башня показалась очень похожей на гигантский гвоздь – дескать, его шляпка лежит на земле, а остриё направлено в небо. Вот тогда-то и появилась впервые фраза, которая звучала так: «le clou de l’exposition», что дословно означает «гвоздь выставки».

Читайте также:
Как объединить папки в одну программу

Русский критик и историк искусств Владимир Васильевич Стасов весьма интересно отозвался на появление забавного выражения про гвоздь: «Это нелепое слово было ещё нелепее самой Эйфелевой башни, но оно оказалось аппетитным и любезным для большинства и с тех пор нет от него отбоя».

Крылатая фраза «гвоздь выставки» быстро пошла в народ, закрепилась, обрела переносное значение и через несколько лет стала широко использоваться во всём мире на всех языках уже вне всякой связи с Эйфелевой башней на Парижской выставке. Оскорбления в адрес творения инженера Эйфеля забылись, его башня стала символом и украшением Парижа, а из образных эпитетов остались только «гвозди»: не только «гвозди» всевозможных выставок, но также «гвозди сезонов», «гвозди шоу» и «гвозди программ».

Кстати, гвоздём моего сегодняшнего выпуска интернет-журнала «ПЗ» будет следующая заметка под названием « Исчезновение буквы Е во французском романе «La disparition ».

Источник: polzam.ru

Откуда пошло выражение «Гвоздь программы»

Вот и ещё одно интереснейшее выражение в русском языке, имеющее совершенно не очевидное происхождение. Смысл его — нечто центральное, главное, основное. То есть, например, «гвоздь программы», «гвоздь выпуска», «гвоздь представленного».

Откуда пошло выражение

Происхождение этого выражения однозначно связывают с открытием башни, названой в честь главного конструктора Гюстава Эйфеля, а попросту — Эйфелевой башни. Это сооружение, ставшее самым узнаваемым символом Парижа, было построено в 1889 году и первоначально задумывалось как временное сооружение, служившее входной аркой парижской Всемирной выставки 1889 года.

Один из вариантов гласит, что из-за общей схожести башни с гвоздем, воткнутым в Париж, а так же производившей неизгладимое впечатление величественности, парижане и гости выставки начали называть её не иначе как «гвоздь выставки», «гвоздь программы выставки», ну и, понятное дело, выражение прижилось. Лично я считаю эту версию маловероятной, потому как ну какому воспаленному мозгу причудится сходство Эйфелевой башни с гвоздём? Нет, ну серьёзно? Если только с очень большого удаления, когда заметно расширяющийся к низу силуэт башни сливается в вертикальную линию, и то сильно вряд ли. Единственный более-менее правдоподобный вариант — сравнение башни именно с гвоздём, вбитым в центр Парижа, метафорически, тэксказать.

Читайте также:
Компьютерные программы список для резюме продавца консультанта

Вторая версия, на мой взгляд, более правдоподобная — в языковом различии терминов. Дело в том, что в русском языке «гвоздь» — это гвоздь, и ничего более. А вот во французском слово «clou» — это не только гвоздь, но и ещё одно значение — «значительное, заметное». Вот и получается, что выражение «clou de la saison», давно использовавшееся французами для обозначения главного спектакля сезона, во время выставки по отношению к башне трансформировалось в «clou de l’exposition», то есть гвоздь выставки. Ну и далее, в русский язык, именно как «гвоздь программы».

Источник: www.gvorn.ru

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Загрузка ...
EFT-Soft.ru