Что за программа транскриб

Содержание

Далеко не каждый пользователь интернета сталкивался с понятием Транскрибация, но в тоже время фрилансеры успевают получать за это быстрые деньги. Спрос на услугу растет, поэтому разберем подробнее, о чем же речь, как это использовать и монетизировать.

Подробнее о понятии «транскрибация» и о том кто ее выполняет

По своей сути, транскрибация – несложное занятие, в котором необходимо перевести аудио ряд в читаемый текст. Существуют варианты расшифровки голосовых данных, среди них техника и человек. В первом случае распознает текст специальное приложение, настроенное на требуемый формат. Более привычный способ, когда работает человек.

Транскрибатор – это специалист по расшифровке видео или аудио файлов в текстовый формат, это можно считать профессиональной деятельностью, потому что именно с практикой приходит наилучшая скорость и качество работ.

Навыками транскрибатора (или иногда говорят транскрибера) должны быть: слух, хорошее знание языка, грамотная речь, умение быстро печатать слова. Есть немало плюсов в таком виде деятельности – это совершенствование памяти, техники речи, усидчивости и терпения.

Как развить интуицию, что такое сверхспособности

Существует аналог, более популярный некоторое время назад. Стенография, как вид последовательного письма, выражающего аудио дорожку. Но это лишь подобия друг друга, так как транскрибация чаще не требует сокращений, и имеет более расслабленный формат фиксации данных (не онлайн).

Стенография теряла свою актуальность с развитием техники. Печатные машинки заменили мощные компьютеры, а изобилие гаджетов позволило делать качественные записи необходимых материалов, которые можно воспроизводить неоднократно. Транскрибация же развивается более широко, охватывая различные важные для жизнедеятельности сферы. Ведь напечатанный текст с одной стороны может служить материалом для раздатка, а с другой – гарантом фиксации сказанных слов.

Сферы применения

Популярность услуги растет. Колоссальный рост онлайн продуктов перешел на пространство всемирной паутины, соответственно и потоки денег тоже стремительно направились туда. А это значит, что и транскрибация занимает свою немалую нишу в интернет пространстве.

Но если немного отключиться от сети, то вспомним и другие области применения. Например, проводя важное собрание с партнерами, компания не хочет упустить важных деталей, для этого включаются камеры или диктофон, а запись в дальнейшем можно транскрибировать. По потребности создается протокол собрания и заверяется обеими сторонами.

Судебные слушанья и другие переговоры государственной важности всегда проходят в сопровождении записи. Порой «переводчик» текста необходим в штате организации, если данное направление является частью деятельности, и сотрудник может получать полную занятость.

Но по прежнему интернет площадка лидирует по количеству запросов на переформатирование голоса в текст. Для примера можно взять известный канал YouTube. Выдавая перевод информации, через специальные настройки, слушатели часто сталкиваются с непонятными субтитрами. Это говорит о несовершенстве программ распознавания, результаты которых не всегда на самом деле полезны.

Транскрибация аудио и видео в текст онлайн за 5 минут. Преобразование видео и аудио в текст

Профессиональный классический подход транскрибатора подразумевает фиксацию не только предложений, но и ролей, тайминга и специальных вставок, если они дополняют кадры. То есть, как будто не видя ролик, читающий должен прочувствовать все этапы остановок, перерывов, включения картинок и разбора по ролям.

Такие опции могут напугать начинающих, но это только первое впечатление. Дальше углубляясь в процесс, становится понятно, что в нем нет ничего особо сложного. И уже спустя несколько практик, исполнитель понимает концепцию и просто наращивает скорость.

Основные направления деятельности можно сгруппировать следующим образом:

  • Формирование документации. Перевод бизнес-встреч, собраний, созвонов сотрудников.
  • Работа с субтитрами. Многие сайты желают сопровождения текстом их контента. Задача транскрибатора попадать в логическую структуру ролика.
  • Конвертация аудио и видео. Наиболее широкая ниша, куда вливается множество сфер. Обучающие курсы, блоги и многое другое.

Если отойти от важности текстов, то даже самые бессмысленные записи на диктофон могут быть переведены в текст.

ПО для транскрибаторов

Многие рассуждают, как скоро автоматическая расшифровка вытеснит с рынка живых людей? Исчезнет ли эта профессия, а с ней и заработок, и стоит ли вообще углубляться в эту деятельность. Развенчаем часть мифов о всемогущих нейросетях. Автопереводчиков действительно много, стоит только отправить запрос в поисковик. Но их качество оставляет желать лучшего.

При этом либо площадки берут большую комиссию за регистрацию, либо выдают ограниченное в тайминге количество текста (это может быть от 500 до 2000, до 4000 символов).

Достойных сервисов можно выделить два:

Yandex Speech Kit, применяется системой Яндекс, очень качественно распознает русскую речь.

Speech Api Google, Гугл разработка, встроена в голосового помощника основного портала. Может интегрироваться с вашими разработками, важно учесть только принципы слияния систем. В бесплатном доступе для пользователя предлагает ровно час.

Подобные предложения могут быть сильны в текстовой части, а вот со знаками препинания все гораздо сложнее. Они в лучшем случае попадают не туда, с помощью авто программы, в худшем их просто нет. Говоря о списках, которые нужно встроить в документ, авто-помощник вовсе не подходит. И возникает вопрос, что быстрее: запустить расшифровку в нейросеть и потом доработать вручную, либо изначально сделать вручную, без правок.

Для понимания с чего начинать, определитесь, есть ли у вас все средства для проведения транскрибирования.

  1. Смартфон или компьютер, видеопроигрыватель (или аудио). Здесь любые привычные для вас варианты подойдут, главное, чтоб они читали разные файлы.
  2. Текстовый редактор. Обязателен для проверок, лучше проверять блочно, чтоб последовательно двигаться по тексту.
  3. При запросе субтитров возможно приложение «Блокнот».
  4. И конечно наушники. Хотя их место возможно в начале списка, как основной атрибут.

Согласны, что список прост. Поэтому каждый грамотный человек способен взяться за несложный, оплачиваемый труд. Помните о том, что в разговорной речи много слов-паразитов, о которые будет постоянно спотыкаться автоматический расшифровщик. А также чистота записи, тихий голос, посторонние шумы и помехи — все это факторы, на которые стоит обращать внимание.

А значит, ручной труд не заменят машины, и транскриберы будут всегда востребованы.

Возможность заработка

Главные платформы для исполнителей и заказчиков – это конечно биржы контента. В них нет ограниченных тем или направлений, поэтому работу там может поймать каждый заинтересованный. Другой вариант – сформировать собственный сайт услуг и запустить рекламы в несколько источников сети. Для физ. лица комиссии небольшие.

Читайте также:
Smart world lg что это за программа

По очереди разберем платформы, где можно сгенерить неплохой доход.

ТОП списка биржа фриланса

KWORK

Платформа распространена и за пределами страны, вмещает различные виды услуг, где исполнители находят своих заказчиков. Начинающим, потребуется некоторое время, чтобы получить заказ, наработать рейтинг и начать зарабатывать.

Такая конкуренция удобна заказчику, ведь он в первую очередь видит опытных «работников», и чаще предпочитает оставить им заказ, считая это более надежным вариантом. Новичок же пройдет тернистый путь, чтобы заскочить в рейтинг.

Попасть на биржу можно, зарегистрировавшись. Вход бесплатный и без предоставления документов. Назначаете себе никнейм и начинаете осваивать схемы взаимодействия. Для старта стоит создать собственный «кворк», упаковав доступно описание услуги. Не забывайте о том, чтоб, чем проще и скупее оформление, тем меньше шансов привлечь внимание.

Помониторьте карточки других исполнителей, оцените рынок. Ваша не должна уступать.

Тезисно расскажите о своих возможностях, лучше не пользоваться сложной терминологией, ведь ни все ее знают, а значит, могут пройти мимо, не вникая.

Сформируйте четкую последовательность шагов, оставив «кворк» в нужном разделе. Изначально — тексты и переводы, далее набор текста.

Подумайте о говорящей картинке, которая может также выступить дополнительной рекламой продвижения. Она должна сочетаться с сутью предложения. Здесь при анализе конкурентов будьте разумны. Некоторые просто копируют друг друга, не понимая, что утрачивают любую индивидуальность. Ваша задача сделать что либо необычное, выделяющееся из толпы.

Прописывая описание, учтите, что именно ваш кворк должен всплыть в поисковике. Попробуйте смоделировать, что ищет человек, которому нужна транскрибация: «перевод видео в текст», «перевести аудио..», «субтитры к видео» и так далее.

Сообщите свою стоимость за среднюю меру работ. Если вы новичок, придется первое время демпинговать на рынке. Только это шанс поймать заказчиков. Стоимость берите не из головы, конечно, а в примерах лидеров рейтинга.

Заполните параметры для покупателя, например, если вам нужен определенный формат файлов, или ссылки на них. Но если много условностей, вы можете сузить воронку. Поэтому просто лучше четко отобразить, что «готовы на все».

Все условия со временем корректируются, без ограничений. Как только пробьете первый потолок, сдвигайте параметры в более выгодную для вас сторону.

Выставляя цену, вспомните, что у платформы есть комиссия, она будет прибавлена к вашей стоимости, и клиент увидит уже отличную сумму.

Все дополнительные опции вынесите за пределы стандарта, тем самым заявив о своей готовности выполнить нестандартное задание, но с повышением ставки. К примеру, обычная транскрибация фиксируется по ролям, если это диалог. Заказчику нужно проставление тайминга каждую минуту, а значит ваши временные затраты будут увеличены, вот за это можно повысить стоимость.

Эта программа для транскрибации позволит упростить процесс в несколько раз

Программа для транскрибации

8 лет работаю удалённо и создаю различные источники дохода. Строю бизнес в интернете и активно инвестирую.

С тем, что такое транскрибация и сколько на ней можно зарабатывать, я думаю, из вчерашней статьи вы полностью разобрались. Двигаемся дальше.

Сегодня я хочу рассказать какие программы помогут существенно облегчить весь процесс транскрибирования. Существует не одна программа для транскрибации, которой можно воспользоваться, и есть несколько вариантов, как с помощью них можно легко делать перевод аудио и видео в текст.

Но о том, как делать транскибацию и какими способами, я буду подробно разбирать в следующей статье. Сегодня только подробный обзор этих программ со всеми преимуществами и недостатками.

Мой YouTube-канал «В СВОЁМ ДОМЕ» про переезд на землю, путешествия, жизнь

Начну, пожалуй, с самой популярной, на мой взгляд, программы.

Программа Express Scribe (рекомендую)

Скачать программу Express Scribe (официальный сайт)

К сожалению, нет версии этой программы на русском языке, но она очень простая, интуитивно понятная и бесплатная.

экспресс скрайб

Основные преимущества:

  • Удобное поле для набора текста. Не нужно переключаться между проигрывателем и текстовым документом.
  • Изменение скорости проигрывания звуковой дорожки, чтобы успевать писать под диктовку.
  • Настраиваемые горячие клавиши, позволяющие воспроизводить, останавливать и перематывать запись.
  • Адаптирован для работы с Word.
  • Расстановка тайм-кодов.

Автор книги Александр Редькин, с 2009 года путешествует по миру и с 2012 года живет на Бали.

Недостатки:

  • На английском языке. Хотя это ни капли не мешает в работе.

В следующей статье я подробно разберу как в ней работать и какие горячие клавиши использовать.

Программа LossPlay

Скачать программу LossPlay

Простой и тоже бесплатный плеер для расшифровок.

Основные преимущества:

  • Настраиваемые горячие клавиши.
  • Воспроизведение аудио и видеофайлов.
  • Изменение скорости проигрывания записи.
  • Расстановка тайм-кодов.
  • Настраиваемый откат после паузы.
  • Адаптирован для работы в Microsoft Word.

Недостаток:

  • Приходится иногда переключаться между окнами.

[spoler name=»3 видео урока по работе с LossPlay»]

Урок 1

Знакомство с плеером, как он устанавливается и работает.

Урок 2

Вставка тайм-кода в расшифровываемый текст.

Урок 3

Как повысить производительность транскрибаторов за счёт тонкой настройки программы.

Онлайн сервис Speechpad

Голосовой блокнот — Speechpad.ru

Очень простой онлайн-сервис для распознавания речи. С помощью него вы можете голосом надиктовывать текст и потом его редактировать, сохранив или скопировав в текстовый документ.

По сути данный сервис могут заменить обычные гугл документы, в которых есть функция голосового набора текста.

Вот такие проги существуют для облегчения работы транскрибаторов. Можете ниже в комментариях написать своё мнение или оставить отзыв о том, чем вы пользуетесь. Желаю всем удачи и увидимся в следующей статье.

Обсудить (24 коммент.)
Оцените материал:
(17 голосов, средний: 4,65 из 5)
Опубликовано: 19.03.2016 в 15:53
Рубрика: Транскрибатор
Василий Блинов

С 2015 года работаю удалённо и развиваю бизнес в интернете. Создал более 20 источников дохода онлайн. Изучаю инвестирование и активно инвестирую в различные инструменты.

2 года прожил в Азии (о. Бали и о. Панган), продолжаю путешествовать по миру, помогать людям становиться финансово грамотными и улучшать своё качество жизни.

Подписаться на новости сайта

Если хотите получать первым уведомления о выходе новых статей, кейсов, отчетов об инвестициях, заработке, созданию прибыльных проектов в интернете, то обязательно подписывайтесь на рассылку и социальные сети!

—>

Комментарии
В данный момент ещё нет комментариев к статье. Оставьте первый комментарий!
Комментариев к статье: 24
Ирина Лукшиц

Еще ни разу не было необходимости делать транскрибацию, но время движется вперед, а мы вместе с ним. Возможно, скоро и понадобится такая услуга. Буду знать. Ох уж этот интернет! Стоит в него войти, а дальше, как веер, все больше и больше узнаешь нового.

Мне, как автору LossPlay, хотелось бы узнать, в каких случаях требуется переключаться между окнами плеера и текстового редактора, о чем написано в недостатках? Как раз все делалось именно для того, чтобы плеер можно было не трогать вовсе мышью и спрятать его в трей, например.

Emery Emerald

Недостатки: 1. Не запоминает по умолчанию последнюю позицию плейера.
2. Не сохраняются горячие клавиши установленные пользователем.
3. Многие установленные комбинации клавиш (даже по умолчанию) не работают. Возможно, это зависит от операционной системы. Вывод. Приходится искать замену.

1. Позиция запоминается не автоматически, а с помощью системы закладок, которая предусмотрена в плеере.
2. Горячие клавиши, равно как и другие настройки корректно сохраняются.
3. Аналогично второму пункту все прекрасно работает. Вероятнее всего, программе не удается именно на вашей системе получить право на запись в файл в том месте, куда вы ее установили. Попробуйте варианты запуска программы с правами администратора системы, либо переустановите программу в другое место: на другой локальный диск, папку.

Читайте также:
Что за программа unformat

Долго ищу и не могу найти программу, которой бы можно было бросить мп3 файл с голосом и получить текст. Как диктовка в текст, только мз записи. И желательно оффлайн. Неужели такого нету? ((

Василий Блинов
Всеволод, пока не встречали такой программы.

А как сделать, чтобы Express Scribe была всегда бесплатная? Ведь бесплатно можно транскрибировать несколько файлов, а дольше просит купить

Ваш вопрос звучит как «Как сделать так, чтобы не нужно было платить людям за их работу»

Эта дибильная программа заглючила в средине работы и стерла нафик все мои результаты. Уж лучше бы не устанавливала.

Поэтому лучше и заниматься набором текста в Worde, при этом не забыв в настройках выставить автосохранение в 1 минуту.

В программе Express Scribe нужно самой набирать текст. На некоторых сайтах объяснение было такое, что программа сама это делает. ЕЕ удобство заключается только в том, что не нужно переключать окна и регулировать скорость? Так получается?

Программа набора текста с клавиатуры напомнила анекдот о том, как мужик, заблудившийся в пустыне нашёл бутылку, открыл её, а из неё джин
— Слушаю и повинуюсь, господин!
— Джин, я хочу выбраться из этой чёртовой пустыни и попасть домой!
— Ну тогда пошли…
_ Не, джин, ты не понял! Я хочу быстро!
— А-ааа… Ну тогда побежали!
:p :p

Пользуйтесь программой Elan Annotator (ELAN — The Language Archive) довольно неплохая, бесплатная программа. А голос перевести в текст, ищите перекодировщик гугл. Насчет аудиофайла не уверен, но если надиктуете ему, должен что-то распознать.

Я пользуюсь приложением на Андроиде Speechnotes — все легко и просто. Воткнуть микрофон (специально заказывала в Китае) в телефон, жму на кнопу и набалтываю текст. Вот бы такое приложение на PC. Все остальные какие-то муторно сложные. Вот хочу попробовать голосовой набор распознавания речи в Гугл-док. Спасибо за наводку. :p

Зачем в телефон ещё микрофон втыкать? Тел по моему и на расстоянии прекрасно улавливает речь.

Добрый вечер! Не знаю, прочтете ли вы этот комментарий:)
Хотела спросить: я скачала первую программу и не пойму, а как можно с помощью нее транскрибировать текст из интернета, из ВК?
Я просто обычный пользователь…

Валентина БОРИСОВА
сголосовым блокнотом к сажалению ниего не получилось печатает какую то абракодабру
Статья супер! Кто уже чем пользовался, какую посоветуете, исходя из практики?

За статью спасибо!
Транскрибация объективно не простой процесс. Я уже на фрилансе этим занимаюсь около двух лет. Перебрал множество инструментов (в том числе из статьи) для улучшения скорости процесса. У меня стабильно уходило на один час аудио где-то три часа моего времени. Сильно много не заработаешь с таким темпом.
Сейчас нашел инструмент. Уже где-то год как пользуюсь SpeechText.AI (speechtext.ai/ru). Для русского языка — это объективно лучшее, что удалось найти на рынке. Она делает автоматическую транскрипцию на русском, расставляет знаки препинания (за это от заказчиков получаю бонус). Точность порядка 80-85% (в зависимости от аудио). Из минусов — она платная.

Но в принципе бизнес-план окупает себя. По сути на 1 час аудио трачу 1.5 часа своего времени. Т.е. вместо двух трех заказов в день, реально выполняю в районе 5-7 в день без напряжения. Есть и другие похожие сервисы (тоже используют нейросети для распознавания речи), но там или цены кусаются или только английский…

А я вот нескольких переустановок Express Scribe (так как постоянно просит ее купить) пользуюсь плеером AIMP и счастлива.
Достоинства:
— бесплатно;
— установка удобных горячих клавиш, что позволяет свернуть его в трей и работать в Word;
— довольно приличный эквалайзер, для улучшения качества и громкости записи.

Источник: iklife.ru

Что такое транскрибация и как на ней зарабатывать

Что такое транскрибация и как на ней зарабатывать

Рассказываю о том, что такое транскрибация, насколько она перспективна и как начать зарабатывать на расшифровке видео- и аудиофайлов.

Что такое транскрибация и как она выполняется

Процесс транскрибации подразумевает под собой восприятие аудиоконтента и его последующее преобразование в текст. Причем необходимо преобразование слово в слово.

Эта методика используется в профессиональной деятельности, например, когда нужно подготовить отчет о прошедшей встрече, интервью или онлайн-конференции в Zoom в текстовом виде, если необходимы субтитры к лекции для более удобного восприятия или же при адаптации материалов для людей с нарушениями слуха.

Раньше для упрощения этой процедуры готовили специалистов-стенографов, которые с помощью особых методик сокращения текста могли, не отставая от говорящего, перевести в текст каждое его слово. Сейчас же этим чаще занимаются не в реальном времени, а в записи, и на помощь приходит продвинутое программное обеспечение. Отсюда и новая профессия – расшифровщик, транскрибатор или транскрайбер, как вам угодно. Но о ней поговорим позже.

Автоматическая транскрибация

Почти любое мобильное устройство или компьютер позволяет автоматизировать транскрибацию. Можно просто включить диктовку на Айфоне, и гаджет трансформирует всю услышанную речь в буквы. Крупные корпорации в духе Google и Яндекс задействуют нейросети, чтобы анализировать речь людей в аудио- или видеофайлах и превращать их в текст.

Проблема такого метода в том, что без продвинутого ИИ не получится соблюсти правила грамматики и четко разграничить речь двух, трех и более людей. Поэтому автоматизировать процесс полностью куда сложнее, и для этого обычной телефонной «диктовки» не хватит. Понадобится более продвинутое и платное ПО, но и оно может не справиться, если исходная запись имеет плохое качество с тяжело распознаваемой речью.

Ручная расшифровка

Это та, в которой задействован человек. Сидит сотрудник, обученный для работы с устной речью, и превращает ее в текст, прослушивая записи различного качества.

Человек нужен в большинстве случаев, так как работать чаще приходится с записями низкого качества. Компьютер ошибается при попытке правильно распознать искаженную артефактами речь. А человек, ввиду более абстрактного мышления, может додумать фразу из контекста или попросту нормально расслышать то, что не может расслышать ИИ.

Транскрибаторы получают за свой труд оплату. Это отдельная профессия, пользующаяся спросом в интернете среди тех, кто хочет зарабатывать, не покидая квартиры. То есть для начинающих фрилансеров.

Комьюнити теперь в Телеграм
Подпишитесь и будьте в курсе последних IT-новостей

В каких сферах применяется транскрибация?

Как я уже отметил выше, есть целая когорта направлений, нуждающихся в транскрибаторах.

  • Сфера образования. Лекторы не часто утруждают себя созданием текстового варианта своих «уроков», поэтому превращение их устной речи в текст ложится на плечи расшифровщиков. Это необходимо, чтобы обеспечить более надежное хранение озвученных данных, меньшую нагрузку на носители, где хранятся лекции, и возможность искать данные по сохраненному контенту.
  • Новостные ресурсы, микроблоги. Информационные площадки иногда используют расшифрованный из видео текст для публикации новостной заметки на сайте (это помогает в плане SEO-развития ресурса).
  • Видеоблогинг. Я уже упоминал субтитры ранее. Вот здесь они нужны как нигде более. Правда, на условном YouTube (и для YouTube) их созданием занимается либо робот, либо волонтеры. Но встречаются и заказчики, готовые заплатить за такую работу.
  • Рекламисты (да и специалисты из других сфер) используют транскрибацию для анализа разговоров с клиентами, чтобы в последующем скорректировать скрипты общения и дополнить арсенал высказываний сотрудников техподдержки.
Читайте также:
Gaomon tablet что за программа

Инструменты для транскрибации

Для транскрибации нужно подходящее ПО. И выбор его зависит от того, как устроен процесс расшифровки.

Инструменты транскрибатора

Если вы планируете доверить все автоматике и изредка вносить правки, то понадобится что-нибудь на базе ИИ с возможностью фиксировать человеческую речь через микрофон или считывать ее из аудиофайлов.

Для самостоятельной транскрибации хватит и текстового редактора, но лучше установить вспомогательную утилиту, которая слегка снизит нагрузку на мозг и ускорит процедуру дешифровки контента.

Для автоматической транскрибации

Google Docs

Самый доступный метод, не отличающийся качеством распознавания речи, но наиболее простой в использовании. Достаточно нажать клавиши Ctrl + Shift + S в открытом редакторе и начать диктовать то, что хочется преобразовать в текст. В системах iOS и macOS для этого есть отдельные клавиши (иконка в виде микрофона на iOS и клавиша Fn на macOS).

Speechpad

Бесплатный дешифровщик, умеющий считывать человеческую речь с микрофона напрямую. Это не полноценное приложение для ПК, а расширение для Google Chrome, но есть и мобильная версия в App Store и Google Play.

RealSpeaker

Инструмент, преобразующий в текст уже записанную речь. Он работает на базе ИИ и не может в реальном времени фиксировать слова, сказанные в микрофон. А еще он платный и просит 8 рублей за одну минуту расшифрованного аудиоконтента.

Voco

Универсальный расшифровщик. Тоже платный, но зато умеющий работать как с речью, в реальном времени зачитываемой в микрофон, так и с файлами с предзаписанными монологами и диалогами. Voco не нуждается в интернете, его «мозги» сохраняются непосредственно в системе и там же занимаются обработкой аудио. Отличительной чертой является обучаемый алгоритм, способный адаптироваться под особенности конкретного аудио- или видеоконтента.

YouTube

Если нет денег на вышеперечисленное ПО или нет возможности его установить, то на помощь придет YouTube с его нейросетью. Надо:

  • загрузить видеофайл с речью на хостинг,
  • дождаться его обработки,
  • потом открыть программу «Творческая студия»,
  • в ней найти пункт «Субтитры»,
  • выбрать язык для транскрибации и нажать на кнопку «Скачать» (скачается файл с субтитрами).

Для ручной транскрибации

Express Scribe Transcription Software

Дополнение к Microsoft Word, объединяющее текстовый редактор с видеопроигрывателем. Лишает пользователя необходимости «прыгать» между окнами и постоянно терять фокус. Приложение платное.

LossPlay

Проигрыватель, визуально напоминающий Winamp, с функцией вставки временных меток и глобальными горячими клавишами для управления воспроизведением контента. Например, можно, не покидая Word, остановить воспроизведение аудио или перемотать его на несколько секунд назад.

Расшифровщик на рабочем месте

oTranscribe

Работа расшифровщиком

Сейчас работа расшифровщика не похожа на деятельность стенографисток прошлого века. Компьютеры помогают обходиться без диких сокращений и шифров. Да и работать чаще приходится с записью, а не с речью толпы ученых, перебивающих друг друга в реальном времени. Но свои сложности в этой деятельности тоже имеются.

Какие навыки должны быть у дешифровщика

  • Нужно быть внимательным к деталям. Перфекционизм в этой сфере идет на пользу. Заказчик платит за качественную расшифровку, он не заинтересован в тексте, транскрибированном только силами искусственного интеллекта.
  • Печатать нужно быстро, минимум от 70 знаков в минуту. Проверьте скорость своих пальцев с помощью тренажера перед трудоустройством.
  • Нужно идеально знать правила языка, с которым предстоит работать.
  • В тех случаях, когда придется работать с конфиденциальными данными (на бизнес-заседаниях), надо осторожничать и случайно не раскрыть засекреченную информацию.
  • Придется освоить специальные утилиты для упрощения транскрибации. Без них вы не будете конкурентоспособны.
  • Хороший слух, отличающийся способностью выудить даже речь дикторов, «проглатывающих» половину слов.

Подходит ли вам эта работа?

Надо оценить для себя соотношение плюсов и минусов профессии дешифровщика и на основании этого соотношения сделать выбор.

Из хорошего в работе транскрибатором стоит выделить гибкий график работы без строгих рамок. Требуется укладываться в дедлайн, но не работать в фиксированные часы. Для работы обычно хватает ПК, поэтому можно выполнять свои обязанности, не покидая постели. Сам процесс расшифровки «непыльный», не требует обучения и диплома.

Из плохого опытные транскрибаторы отмечают, что работать надо в основном с материалами низкого качества. В таких ситуациях уходит куча времени на попытки опознать сказанные слова и целые предложения. Встречается много узкой терминологии: если кругозор у вас не слишком широкий, придется много и усердно гуглить. Да и фриланс – это нестабильно: работы то в достатке, то ее нет вообще, а в области транскрибации еще и дикая конкуренция из-за низкого порога вхождения в профессию.

Как начать зарабатывать на транскрибации

Стать транскрибатором не очень сложно. Надо обзавестись необходимых оборудованием: компьютером средней мощности и качественно воспроизводящими звук наушниками (в идеале с шумоподавлением).

Стенографистки

Тем, кто будет записывать речь в реальном времени, понадобится еще и хороший микрофон для подкастов. После этого можно смело открывать фриланс-биржу и искать вакансии на «расшифровку» и «транскрибацию». Оставляем отклики, выполняем задачи. А чтобы перестать быть вне закона, регистрируемся как самозанятый через банк или приложение «Мои налоги».

Еще пара важных моментов для начинающих расшифровщиков

  • Работать дома не так легко, как кажется. Соблазн отвлечься на сериал огромный. Самодисциплина должна быть на уровне.
  • Это не прибыльно. За расшифровку аудио- и видеофайлов платят скромно. Средняя ставка 400-800 рублей за час контента. И если вы думаете, что это 800 рублей в час, то глубоко заблуждаетесь, ведь на расшифровку часа контента уходит до 4-6 часов.
  • Это временное пристанище. Чтобы расти, нужно будет учиться дальше и получать новые навыки, например навыки копирайтинга.

Где искать работу (для транскрибаторов) или расшифровщиков (для работодателей)?

Работа есть на фриланс-биржах в духе FL.ru, freelance.ru, weblancer и им подобных, на текстовых биржах типа etxt.ru, text.ru, advego.com. На общепринятых площадках для поиска работы тоже можно искать: это HH.ru, Workzilla, YouDo, Авито и т.п. Я дополнительно порекомендую finder.vc, хотя найти там подобные вакансии обычно намного сложнее.

Вместо заключения

Транскрибация – не золотая жила, вы не разбогатеете вмиг и не станете жить припеваючи, отдыхая на Мальдивах. Работать при этом придется очень много и работать надо будет кропотливо, со всей строгостью к себе и написанному тексту. Но это хороший переходный вариант для тех, кто только начинает работать на фрилансе или оказался в затруднительном денежном положении, не имея специальных навыков для заработка в сети.

Источник: timeweb.com

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Загрузка ...
EFT-Soft.ru