Cat программы что это такое

Содержание

Основными из программ, обеспечивающих автоматизацию процесса перевода являются:

  • электронные словари ( Abby Lingvo , Мультилекс и др.);
  • системы помощи переводчикам Computer Assisted Translation Tools (CAT- средства ) или системы Translation Memory (TM)
  • программы машинного перевода ( PROMT , Socrat и др.).

Помимо этого существуют специализированные программы для создания и ведения глоссариев.

Переводческие компании, как правило, пользуются первыми двумя видами программ.

Принцип работы CAT-средств

Оригинал документа, присланный заказчиком, программными средствами разбивается на сегменты. (Сегмент – некоторый логический фрагмент исходного текста, чаще меньший либо равный предложению.)

После этого каждый переведенный сегмент анализируется на совпадение с памятью переводов (TM – translation memory , база данных переведенных сегментов, память переводов), и при определенном проценте совпадения выдаются варианты перевода. В свою очередь, переводчик подтверждает предложенный вариант, корректирует его по своему усмотрению, либо полностью переводит уникальный сегмент.

CAT-инструменты. Импорт внешнего глоссария. Открытый урок от 28.04.2022

Исходя из описанной схемы видно, что принятие решения о выборе варианта перевода полностью лежит на переводчике – это основное отличие CAT-средств от машинного перевода, где окончательное решение принимает машина (ПО).

Преимущества переводов с помощью CAT-средств

Исходя из вышесказанного, подведем итоги, какие преимущества обеспечивает применение CAT -средств:

  1. обеспечивается единообразие перевода, что положительно сказывается на его качестве;
  2. ускоряется сам темп работ по переводу за счет возможности не переводить одинаковые фрагменты текста дважды. В результате, сокращаются сроки, необходимые на перевод;
  3. изменения, дополнения и замечания заказчика достаточно легко можно внести по всей базе переводов, что позволяет мгновенно исправить неточности в уже переведенных сегментах и избежать нового появления подобных ошибок.
  4. в случае, если исходный документ предоставлен в одном из приведенных нижу форматов, то перевод осуществляется без нарушения структуры документа. Фактически необходимо лишь подправить текстовые фрагменты для устранения несоответствия объемов текста оригинала и перевода.
  5. CAT -средства позволяют снизить общую стоимость перевода для заказчика. В отличие от обычных расчетов на перевод, перевод с помощью CAT-средств тарифицируется по количеству слов с учетом следующих параметров:
    • количество одинаковых (повторяющихся) сегментов;
      • количество сегментов, совпадающих с памятью переводов в процентном соотношении;

    Список форматов поддерживаемых CAT-средствами

    Источник: www.englishelp.ru

    Принцип работы современных CAT-программ

    Сравнение CAT-tools. Программы для переводчиков — какую выбрать?

    · Программа делит исходный текст на сегменты (как правило, это предложения или части предложений), и переводчик вписывает перевод каждого сегмента прямо под исходным текстом или – если текст представлен в виде таблицы – справа от него.

    · Перевод сегмента сохраняется вместе с исходным текстом. Записываются также имя переводчика и дата перевода (что важно для командной работы). К сегменту можно вернуться в любой момент, чтобы проверить или изменить перевод.

    · Программа помещает сегмент в память переводов, так что если он снова встретится в исходном тексте, его перевод подставится из ТМ автоматически. Кроме того, CAT-программа имеет функцию поиска нечетких соответствий: она обнаруживает сегменты, только частично схожие с уже переведенным (например, совпадающие на 75 %), и дает «подсказки» по их переводу.

    Многие CAT-программы позволяют подключать к процессу перевода терминологические базы для автоматического поиска и подстановки переводов глоссарных терминов (иногда для этого применяются дополнительные модули или приложения, например Multiterm для Trados).

    Современные CAT-программы не только работают с памятью переводов и глоссариями, но и поддерживают модули проверки качества перевода, работу с метаданными (тегами разметки html и других форматов) и выполняют другие полезные функции.

    Большинство CAT-программ позволяют проверять орфографию в переводе (либо встроенными средствами, либо подключая модуль проверки правописания Word). Для всех основных CAT-программ существуют модули сопоставления параллельных текстов, которые сегментируют их на фрагменты «оригинал-перевод», автоматически формируя на основе этих фрагментов память переводов.

    Читайте также:
    Геодезист это что за программа

    В форматы, поддерживаемые CAT-программами, можно преобразовать файлы большинства популярных текстовых процессоров и приложений для верстки и публикации (файлы Office, RTF, HTML и др). Для удобства работы почти все CAT-программы позволяют группировать рабочие файлы, базы данных и глоссарии в отдельные проекты.

    Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:

    Источник: studopedia.ru

    8 лучших инструментов автоматизированного перевода (CAT) для использования

    toadmin.ru

    Хотите перевести свой контент быстрее, чтобы охватить глобальную аудиторию? Вы можете использовать инструмент автоматизированного перевода (CAT).

    Быстрый рост искусственного интеллекта (ИИ) и машинного обучения (МО) сделал публикацию контента проще, чем когда-либо. Теперь вы можете создавать привлекательные тексты для социальных сетей, маркетинговые электронные письма и блоги, используя инструменты искусственного интеллекта.

    Но ограничение вашего контента на английском языке сузит вашу аудиторию до англоязычного населения, примерно 19% (1,5 миллиарда из 8,0 миллиардов) населения мира, согласно Statista.

    Вы упускаете остальную часть 80% населения. Если это побуждает вас больше думать о создании контента на других ведущих языках, вам нужен CAT-инструмент.

    А выбор подходящего CAT-приложения — это просто прогулка по парку, если вы дочитаете эту статью до конца!

    Что такое инструмент автоматизированного перевода (CAT)?

    CAT-инструменты помогают лингвистам и переводчикам переводить контент с одного языка на другой.

    Это не машинный переводчик, как приложение Google Translator. Программное обеспечение CAT не будет переводить текстовое содержимое с одного языка на другой одним нажатием кнопки.

    Вместо этого профессиональные переводчики используют этот инструмент, чтобы получить помощь в сохранении переведенного контента для будущего использования, организации входного контента в небольшие абзацы, помощи в правописании, указании на опечатки и т. д.

    Такое программное обеспечение также упрощает управление переведенным контентом редакторами веб-сайтов и издателями. В противном случае публикация одного и того же контента на разных языках на вашем веб-сайте может привести к путанице.

    Вы также можете рассматривать CAT-инструменты как программу, которая обеспечивает интерактивность перевода и управления многоязычным контентом.

    Переводчики и лингвисты точно извлекают значение абзаца с одного языка на другой. В то время как CAT-инструмент непрерывно сканирует рабочее пространство на наличие мелких ошибок, которые не видны человеческому глазу.

    Вы найдете такие инструменты в основном в агентствах, предоставляющих языковые услуги.

    Зачем вам нужен CAT-инструмент?

    №1. Быстрая перемотка долгосрочных переводческих проектов

    Когда вы используете программное обеспечение CAT для перевода объемного контента, такого как электронные книги, базы знаний и т. д., оно технически помогает вам быстрее завершить проект.

    № 2. Уменьшите количество мелких ошибок и опечаток

    Инструменты CAT поставляются с параллельным просмотром переведенного и непереведенного контента. Кроме того, это помогает в корректуре, исправлении опечаток и многом другом.

    №3. Переводите техническую документацию быстрее

    Вы можете автоматически запрограммировать CAT-инструмент так, чтобы он предлагал определенные технические термины во время проекта перевода. Следовательно, избегая догадок относительно подходящего словаря, вы экономите время.

    № 4. Экономьте время на непродуктивных задачах

    Когда вы используете CAT-инструмент, вы можете сосредоточиться на простом переводе, так как интерфейс инструмента показывает чистую текстовую разметку. Однако в серверной части он сохраняет все теги HTML, коды CSS, URL-адреса и т. д., которые может содержать веб-сайт.

    Вам не нужно вручную добавлять HTML-коды, CSS, гиперссылки и т. д. к содержимому позже, когда задача будет выполнена.

    № 5. Доступный и экономичный

    Многие популярные CAT-программы доступны по очень дешевому плану подписки. В свою очередь, вы значительно экономите, не заказывая ненужные услуги ручного перевода.

    № 6. Изобилие на рынке

    Вы можете легко подписаться на CAT-инструмент, так как многие из них представлены на рынке. Кроме того, для этих инструментов требуется только браузер, поэтому вам не нужно часто обновлять рабочие станции.

    № 7. Привнесите последовательность в перевод

    Программное обеспечение CAT создает первоначальный рабочий процесс перевода, которому может следовать ваша команда, чтобы выходной контент был высокого качества и соответствовал рекомендациям клиента по переводу.

    Он также автоматически предлагает стандартные технические термины, чтобы сэкономить время на догадках.

    №8. Запускайте совместные проекты

    Все первоклассные CAT-приложения находятся в облаке. Инструменты предлагают общую ссылку на работу по переводу, которую вы взяли на себя. Просто поделитесь ссылкой с внешним или внутренним сотрудником для совместной работы.

    № 9. Экономьте на затратах на перевод

    Память переводов CAT-инструмента хранит переведенный контент из всех прошлых проектов. Всякий раз, когда вы загружаете новый контент для перевода, инструмент сканирует существующую память, чтобы найти похожие фразы, предложения, абзацы и т. д.

    Читайте также:
    Что за программа mapinfo professional

    Он показывает все совпадающее содержимое в процентах. Если вы видите совпадение на 20 %, вы можете сэкономить 20 % на оплачиваемой стоимости за слово.

    Как работают CAT-инструменты?

    Основная цель программного обеспечения CAT — предложить обширную поддержку лингвистам и переводчикам в процессе перевода.

    Во-первых, такое программное обеспечение будет предлагать интерфейс редактора перевода, который позволяет вам вводить контент для перевода. Некоторые приложения CAT также предлагают услуги машинного перевода. Следовательно, когда вы вводите контент, вы получаете примерно переведенный вывод.

    Теперь вы можете просмотреть необработанный контент и внести некоторые изменения в соответствии с нюансами предложений, чтобы сделать переведенный контент свободным и понятным.

    Во-вторых, большинство CAT-приложений поставляются с модулем памяти переводов. Он создает базу данных всех предыдущих переводческих проектов. Следовательно, когда вы вводите новый контент, инструмент сканирует существующую базу данных на предмет соответствия предложений и абзацев.

    Таким образом, вы можете перерабатывать старые переводы вместо того, чтобы переводить контент с нуля. Затем вы можете перевести оставшийся контент, чтобы завершить проект.

    В-третьих, средства автоматизированного перевода также поставляются с модулем управления терминологией. Вы можете загрузить глоссарий технических слов, ключевых слов, одобренной брендом лексики и т. д., и инструмент покажет вам, где использовать слова при переводе контента.

    Не говоря уже о том, что некоторые программы поставляются с динамическим машинным обучением. Такие инструменты учатся у переводчиков-людей и применяют перевод к другой части документа, содержащей похожие слова, фразы и предложения.

    Функции, которыми должен обладать каждый надежный CAT-инструмент

    Вот функции, которые вы должны искать в программном обеспечении CAT для использования в бизнесе:

    • Переводческая память для хранения переводов из прошлых проектов в доступных для поиска сегментах.
    • Глоссарий перевода или база терминов, предлагающая технические слова, ключевые фразы и т. д. из предварительно запрограммированного словаря.
    • Это должно позволить вам поделиться своим рабочим пространством для перевода с соавторами через обмен ссылками в Интернете.
    • Поскольку такие инструменты в основном представляют собой облачное программное обеспечение, должны быть строгие протоколы безопасности данных, такие как шифрование контента, аутентификация и т. д.
    • Поставщик CAT-инструмента должен четко заявить, что он не будет монетизировать переведенный или непереведенный контент вашего проекта.
    • Должен быть функциональный модуль корректуры, который будет автоматически подсвечивать ошибки.
    • Возможности машинного обучения для изучения шаблонов перевода от переводчиков-людей и применения их в других частях контента.
    • Хорошее программное обеспечение CAT должно включать модуль автоматического форматирования контента, чтобы переведенный контент был очень похож на входной контент.

    Теперь пришло время изучить некоторые популярные и надежные компьютерные платформы перевода или CAT-инструменты для вашего следующего проекта по созданию контента и переводу:

    memoQ Переводчик Pro

    memoQ Translator Pro — это программное обеспечение, предоставляющее компьютеризированную среду перевода, подходящую для ОС Windows. Здесь можно повторно использовать предыдущие переводы, использовать предиктивную типизацию, составлять глоссарии с использованием выбранных терминов, добавлять справочные материалы и получать предложения с разных платформ.

    Кроме того, пользователи могут импортировать, переводить и экспортировать собственные или стандартные файлы других инструментов перевода для улучшения взаимодействия и совместимости. Это приложение обеспечивает совместную работу, позволяя вам работать с любой другой организацией, которая использует сервер memoQ и принимает пакеты от популярных инструментов переводчика.

    Поддерживаемые форматы файлов этой платформы: MS Word, XLSX, PPTX, MSG, VSDX, XLIFF, XML, PSD, XML, JSON, ZIP, SDLXLIFF, INDD и многие другие. Вы можете использовать memoQ для перевода более чем на 100 языков, включая все наиболее используемые во всем мире.

    Редокун

    Если вы ищете беспроблемный метод перевода и совместной работы, Redokun здесь для вас. Он выводит ваши проекты на новый уровень, используя машинный перевод и память переводов. Это облачное программное обеспечение не требует установки и позволяет начать работу из любого места.

    Более того, переведенные документы выглядят точно так же, как и оригиналы. Если вы являетесь частью команды, подключение ваших коллег к проектам на этой платформе станет легкой задачей.

    По мере перевода документов члены команды могут обновлять и оставлять комментарии. Помимо переводчиков, это программное обеспечение также будет полезно для менеджеров и дизайнеров.

    Используя Redokun, вы можете повторно использовать и перепрофилировать переводы, чтобы обеспечить согласованность всех переводов и типов контента. Он использует новейшие механизмы машинного перевода для мгновенного предварительного перевода документов с точностью до 94%. В результате вы заметите увеличение производительности более чем на 50%.

    Читайте также:
    Программа mdm что это

    Текст Юнайтед

    TextUnited — это CAT-инструмент с интеллектуальной и сверхбыстрой системой перевода. Приложение способствует локализации с помощью сложного процесса перевода, чтобы компании могли добиться международного роста.

    Он использует технологический подход, чтобы развивать прочную связь с вашими клиентами на их родных языках. Эта платформа предназначена для удовлетворения ваших потребностей в переводе, будь то веб-сайт, текстовый и видеоконтент, программное обеспечение или любое многоканальное общение.

    С помощью этого программного обеспечения компании могут централизовать все задачи по переводу и установить подключенную систему для постоянной локализации. TextUnited поддерживает бесперебойную синхронизацию между вашими системами, профессиональными переводчиками и языковыми технологиями.

    С помощью многофункционального API вы можете интегрировать его с CRM, коммуникационными пакетами, облачными платформами и системами управления версиями кода. Инструмент может собирать для вас многоязычные отзывы, когда пользователи делятся своим опытом в режиме реального времени с помощью текста, аудио и видео. Кроме того, можно сократить расходы, повторно используя один перевод несколько раз.

    Смарткэт

    Выбор Smartcat означает, что вы получаете доступ к надежному и интуитивно понятному CAT-инструменту. Он предлагает множество уникальных функций, которые помогут вам повысить производительность и получить локализованный контент с помощью быстрого и бесплатного процесса.

    Программное обеспечение предлагает единую среду, в которой могут работать как штатные, так и внештатные переводчики. Здесь компании могут загружать документы и назначать их отдельным участникам. Он также предоставляет доступ к регулярно обновляемой памяти переводов, глоссариям и проверкам качества.

    Студия Традос

    Trados Studio — это инструмент повышения эффективности перевода, который позволяет быстро и точно локализовать контент для вашей аудитории. Приложение доступно как в облаке, так и на компьютере, поэтому профессиональные переводчики могут выполнять свою работу более эффективно.

    Используя технологию интеллектуальной памяти переводов, можно повторно использовать ранее переведенный контент в различных проектах. Поскольку эта платформа совместима с большим количеством языков и форматов файлов, переводчики могут получить работу от кого угодно.

    Смартлинг (Демо)

    Попрощайтесь с устаревшей памятью переводов и электронными таблицами, поскольку Smartling предлагает вам возможности перевода нового поколения. Его главные особенности:

    • Предварительный просмотр перевода до того, как он выйдет в эфир
    • Синхронизируйте и делитесь активной памятью в реальном времени
    • Руководство по стилю и терминологическая база для последовательного тона бренда
    • Контроль версий и встроенная проверка качества
    • Автоматическое сохранение и маршрутизация

    Прежде всего, Smartling также позволяет вам посмотреть демоверсию, прежде чем принять решение о ее выборе.

    MateCat

    Если вы не хотите платить за лицензию на программное обеспечение CAT, MateCat предоставляет бесплатную услугу перевода. Работая над срочными проектами, вы можете воспользоваться помощью этой платформы и упростить задачи.

    MateCat поддерживает более 100 языков и позволяет переводить больше слов каждый час, чем большинство аналогичных инструментов. Он также поставляется с упрощенным интерфейсом, в котором вы можете легко ориентироваться. Приложение позволяет загружать документы с вашего компьютера и Google Диска.

    ОмегаТ

    OmegaT — это приложение памяти переводов с открытым исходным кодом для профессиональных переводчиков. Это бесплатное программное обеспечение работает в Windows, macOS и Linux и помогает вам с такими функциями, как нечеткое сопоставление, сопоставление распространения, несколько памяти переводов, пользовательские глоссарии и одновременная обработка нескольких файлов проекта.

    Он поддерживает более 30 форматов файлов, включая обычный текст, Word, Excel, PowerPoint, HTML и форматы открытых документов. Некоторые другие функции OmegaT включают поддержку Unicode (UTF-8), совместимость с языками с написанием справа налево и встроенную проверку орфографии. Он также может работать с другими инструментами памяти переводов.

    Заключительные слова

    Независимо от того, являетесь ли вы блогером, издателем контента веб-сайта, создателем видеоконтента, маркетологом в социальных сетях или переводчиком, вы должны попробовать автоматизированный инструмент перевода, который автоматизирует большинство задач перевода.

    Такие инструменты также помогают повысить эффективность, производительность и прибыльность в долгосрочной перспективе. Не говоря уже о том, что вы можете избежать опечаток и мелких ошибок, полагаясь на приложения искусственного интеллекта.

    Итак, попробуйте вышеупомянутые CAT-инструменты. Узнайте больше о функциях с проектами перевода в реальном времени. Затем выберите тот, который предлагает вам наибольшее удобство, функциональность и гибкость.

    Вы будете выглядеть более аутентично и профессионально, если объедините свои возможности перевода с искусственным интеллектом и создадите контент, привлекающий новых посетителей веб-сайта.

    Далее лучшие услуги перевода для перевода контента переводчиками-людьми.

    Источник: toadmin.ru

    Рейтинг
    ( Пока оценок нет )
    Загрузка ...
    EFT-Soft.ru